Microsoft COCO Captions: Data Collection and Evaluation Server

Xinlei Chen, Hao Fang, Tsung-Yi Lin, Ramakrishna Vedantam
Saurabh Gupta, Piotr Dollár, C. Lawrence Zitnick
Xinlei Chen is with Carnegie Mellon University. Hao Fang is with the University of Washington. T.Y. Lin is with Cornell NYC Tech. Ramakrishna Vedantam is with Virginia Tech. Saurabh Gupta is with the Univeristy of California, Berkeley. P. Dollár is with Facebook AI Research. C. L. Zitnick is with Microsoft Research, Redmond.
Abstract

In this paper we describe the Microsoft COCO Caption dataset and evaluation server. When completed, the dataset will contain over one and a half million captions describing over 330,000 images. For the training and validation images, five independent human generated captions will be provided. To ensure consistency in evaluation of automatic caption generation algorithms, an evaluation server is used. The evaluation server receives candidate captions and scores them using several popular metrics, including BLEU, METEOR, ROUGE and CIDEr. Instructions for using the evaluation server are provided.

1 Introduction

The automatic generation of captions for images is a long standing and challenging problem in artificial intelligence  [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19]. Research in this area spans numerous domains, such as computer vision, natural language processing, and machine learning. Recently there has been a surprising resurgence of interest in this area [20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30], due to the renewed interest in neural network learning techniques [31, 32] and increasingly large datasets [33, 34, 35, 7, 36, 37, 38].

In this paper, we describe our process of collecting captions for the Microsoft COCO Caption dataset, and the evaluation server we have set up to evaluate performance of different algorithms. The MS COCO caption dataset contains human generated captions for images contained in the Microsoft Common Objects in COntext (COCO) dataset [38]. Similar to previous datasets [7, 36], we collect our captions using Amazon’s Mechanical Turk (AMT). Upon completion of the dataset it will contain over a million captions.

When evaluating image caption generation algorithms, it is essential that a consistent evaluation protocol is used. Comparing results from different approaches can be difficult since numerous evaluation metrics exist [39, 40, 41, 42]. To further complicate matters the implementations of these metrics often differ. To help alleviate these issues, we have built an evaluation server to enable consistency in evaluation of different caption generation approaches. Using the testing data, our evaluation server evaluates captions output by different approaches using numerous automatic metrics: BLEU [39], METEOR [41], ROUGE [40] and CIDEr [42]. We hope to augment these results with human evaluations on an annual basis.

This paper is organized as follows: First we describe the data collection process. Next, we describe the caption evaluation server and the various metrics used. Human performance using these metrics are provided. Finally the annotation format and instructions for using the evaluation server are described for those who wish to submit results. We conclude by discussing future directions and known issues.

Refer to caption
Figure 1: Example images and captions from the Microsoft COCO Caption dataset.

2 Data Collection

In this section we describe how the data is gathered for the MS COCO captions dataset. For images, we use the dataset collected by Microsoft COCO [38]. These images are split into training, validation and testing sets. The images were gathered by searching for pairs of 80 object categories and various scene types on Flickr. The goal of the MS COCO image collection process was to gather images containing multiple objects in their natural context. Given the visual complexity of most images in the dataset, they pose an interesting and difficult challenge for image captioning.

For generating a dataset of image captions, the same training, validation and testing sets were used as in the original MS COCO dataset. Two datasets were collected. The first dataset MS COCO c5 contains five reference captions for every image in the MS COCO training, validation and testing datasets. The second dataset MS COCO c40 contains 40 reference sentences for a randomly chosen 5,000 images from the MS COCO testing dataset. MS COCO c40 was created since many automatic evaluation metrics achieve higher correlation with human judgement when given more reference sentences [42]. MS COCO c40 may be expanded to include the MS COCO validation dataset in the future.

Our process for gathering captions received significant inspiration from the work of Young etal. [36] and Hodosh etal. [7] that collected captions on Flickr images using Amazon’s Mechanical Turk (AMT). Each of our captions are also generated using human subjects on AMT. Each subject was shown the user interface in Figure 2. The subjects were instructed to:

  • Describe all the important parts of the scene.

  • Do not start the sentences with “There is”.

  • Do not describe unimportant details.

  • Do not describe things that might have happened in the future or past.

  • Do not describe what a person might say.

  • Do not give people proper names.

  • The sentences should contain at least 8 words.

The number of captions gathered is 413,915 captions for 82,783 images in training, 202,520 captions for 40,504 images in validation and 379,249 captions for 40,775 images in testing including 179,189 for MS COCO c5 and 200,060 for MS COCO c40. For each testing image, we collected one additional caption to compute the scores of human performance for comparing scores of machine generated captions. The total number of collected captions is 1,026,459. We plan to collect captions for the MS COCO 2015 dataset when it is released, which should approximately double the size of the caption dataset. The AMT interface may be obtained from the MS COCO website.

Refer to caption
Figure 2: Example user interface for the caption gathering task.

3 Caption evaluation

In this section we describe the MS COCO caption evaluation server. Instructions for using the evaluation server are provided in Section 5. As input the evaluation server receives candidate captions for both the validation and testing datasets in the format specified in Section 5. The validation and test images are provided to the submitter. However, the human generated reference sentences are only provided for the validation set. The reference sentences for the testing set are kept private to reduce the risk of overfitting.

Numerous evaluation metrics are computed on both MS COCO c5 and MS COCO c40. These include BLEU-1, BLEU-2, BLEU-3, BLEU-4, ROUGE-L, METEOR and CIDEr-D. The details of the these metrics are described next.

3.1 Tokenization and preprocessing

Both the candidate captions and the reference captions are pre-processed by the evaluation server. To tokenize the captions, we use Stanford PTBTokenizer in Stanford CoreNLP tools (version 3.4.1) [43] which mimics Penn Treebank 3 tokenization. In addition, punctuations111The full list of punctuations: {“, ”, ‘, ’, -LRB-, -RRB-, -LCB-, -RCB-, ., ?, !, ,, :, -, –, …, ;}. are removed from the tokenized captions.

3.2 Evaluation metrics

Our goal is to automatically evaluate for an image Iisubscript𝐼𝑖I_{i} the quality of a candidate caption cisubscript𝑐𝑖c_{i} given a set of reference captions Si={si1,,sim}Ssubscript𝑆𝑖subscript𝑠𝑖1subscript𝑠𝑖𝑚𝑆S_{i}=\{s_{i1},\ldots,s_{im}\}\in S. The caption sentences are represented using sets of n𝑛n-grams, where an n𝑛n-gram ωkΩsubscript𝜔𝑘Ω\omega_{k}\in\Omega is a set of one or more ordered words. In this paper we explore n𝑛n-grams with one to four words. No stemming is performed on the words. The number of times an n𝑛n-gram ωksubscript𝜔𝑘\omega_{k} occurs in a sentence sijsubscript𝑠𝑖𝑗s_{ij} is denoted hk(sij)subscript𝑘subscript𝑠𝑖𝑗h_{k}(s_{ij}) or hk(ci)subscript𝑘subscript𝑐𝑖h_{k}(c_{i}) for the candidate sentence ciCsubscript𝑐𝑖𝐶c_{i}\in C.

3.3 BLEU

BLEU [39] is a popular machine translation metric that analyzes the co-occurrences of n𝑛n-grams between the candidate and reference sentences. It computes a corpus-level clipped n𝑛n-gram precision between sentences as follows:

CPn(C,S)=ikmin(hk(ci),maxjmhk(sij))ikhk(ci),𝐶subscript𝑃𝑛𝐶𝑆subscript𝑖subscript𝑘subscript𝑘subscript𝑐𝑖subscript𝑗𝑚subscript𝑘subscript𝑠𝑖𝑗subscript𝑖subscript𝑘subscript𝑘subscript𝑐𝑖CP_{n}(C,S)=\frac{\sum_{i}\sum_{k}\min(h_{k}(c_{i}),\max\limits_{j\in m}h_{k}(s_{ij}))}{\sum_{i}\sum_{k}h_{k}(c_{i})}, (1)

where k𝑘k indexes the set of possible n𝑛n-grams of length n𝑛n. The clipped precision metric limits the number of times an n𝑛n-gram may be counted to the maximum number of times it is observed in a single reference sentence. Note that CPn𝐶subscript𝑃𝑛CP_{n} is a precision score and it favors short sentences. So a brevity penalty is also used:

b(C,S)={1if lC>lSe1lS/lCif lClS,𝑏𝐶𝑆cases1if subscript𝑙𝐶subscript𝑙𝑆superscript𝑒1subscript𝑙𝑆subscript𝑙𝐶if subscript𝑙𝐶subscript𝑙𝑆b(C,S)=\begin{cases}1&\text{if }l_{C}>l_{S}\\ e^{1-l_{S}/l_{C}}&\text{if }l_{C}\leq l_{S}\end{cases}, (2)

where lCsubscript𝑙𝐶l_{C} is the total length of candidate sentences cisubscript𝑐𝑖c_{i}’s and lSsubscript𝑙𝑆l_{S} is the length of the corpus-level effective reference length. When there are multiple references for a candidate sentence, we choose to use the closest reference length for the brevity penalty.

The overall BLEU score is computed using a weighted geometric mean of the individual n𝑛n-gram precision:

BLEUN(C,S)=b(C,S)exp(n=1NwnlogCPn(C,S)),𝐵𝐿𝐸subscript𝑈𝑁𝐶𝑆𝑏𝐶𝑆superscriptsubscript𝑛1𝑁subscript𝑤𝑛𝐶subscript𝑃𝑛𝐶𝑆\displaystyle BLEU_{N}(C,S)=b(C,S)\exp\left(\sum_{n=1}^{N}w_{n}\log CP_{n}(C,S)\right), (3)

where N=1,2,3,4𝑁1234N=1,2,3,4 and wnsubscript𝑤𝑛w_{n} is typically held constant for all n𝑛n.

BLEU has shown good performance for corpus-level comparisons over which a high number of n𝑛n-gram matches exist. However, at a sentence-level the n𝑛n-gram matches for higher n𝑛n rarely occur. As a result, BLEU performs poorly when comparing individual sentences.

3.4 ROUGE

ROUGE [40] is a set of evaluation metrics designed to evaluate text summarization algorithms.

  1. 1.

    ROUGEN: The first ROUGE metric computes a simple n𝑛n-gram recall over all reference summaries given a candidate sentence:

    ROUGEN(ci,Si)=jkmin(hk(ci),hk(sij))jkhk(sij)𝑅𝑂𝑈𝐺subscript𝐸𝑁subscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖subscript𝑗subscript𝑘subscript𝑘subscript𝑐𝑖subscript𝑘subscript𝑠𝑖𝑗subscript𝑗subscript𝑘subscript𝑘subscript𝑠𝑖𝑗ROUGE_{N}(c_{i},S_{i})=\frac{\sum_{j}\sum_{k}\min(h_{k}(c_{i}),h_{k}(s_{ij}))}{\sum_{j}\sum_{k}h_{k}(s_{ij})} (4)
  2. 2.

    ROUGEL: ROUGEL  uses a measure based on the Longest Common Subsequence (LCS). An LCS is a set words shared by two sentences which occur in the same order. However, unlike n𝑛n-grams there may be words in between the words that create the LCS. Given the length l(ci,sij)𝑙subscript𝑐𝑖subscript𝑠𝑖𝑗l(c_{i},s_{ij}) of the LCS between a pair of sentences, ROUGEL is found by computing an F-measure:

    Rlsubscript𝑅𝑙\displaystyle R_{l} =maxjl(ci,sij)|sij|absentsubscript𝑗𝑙subscript𝑐𝑖subscript𝑠𝑖𝑗subscript𝑠𝑖𝑗\displaystyle=\max\limits_{j}\frac{l(c_{i},s_{ij})}{|s_{ij}|} (5)
    Plsubscript𝑃𝑙\displaystyle P_{l} =maxjl(ci,sij)|ci|absentsubscript𝑗𝑙subscript𝑐𝑖subscript𝑠𝑖𝑗subscript𝑐𝑖\displaystyle=\max\limits_{j}\frac{l(c_{i},s_{ij})}{|c_{i}|} (6)
    ROUGEL(ci,Si)𝑅𝑂𝑈𝐺subscript𝐸𝐿subscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖\displaystyle ROUGE_{L}(c_{i},S_{i}) =(1+β2)RlPlRl+β2Plabsent1superscript𝛽2subscript𝑅𝑙subscript𝑃𝑙subscript𝑅𝑙superscript𝛽2subscript𝑃𝑙\displaystyle=\frac{(1+\beta^{2})R_{l}P_{l}}{R_{l}+\beta^{2}P_{l}} (7)

    Rlsubscript𝑅𝑙R_{l} and Plsubscript𝑃𝑙P_{l} are recall and precision of LCS. β𝛽\beta is usually set to favor recall (β=1.2𝛽1.2\beta=1.2). Since n𝑛n-grams are implicit in this measure due to the use of the LCS, they need not be specified.

  3. 3.

    ROUGES: The final ROUGE metric uses skip bi-grams instead of the LCS or n𝑛n-grams. Skip bi-grams are pairs of ordered words in a sentence. However, similar to the LCS, words may be skipped between pairs of words. Thus, a sentence with 4 words would have C24=6subscriptsuperscript𝐶426C^{4}_{2}=6 skip bi-grams. Precision and recall are again incorporated to compute an F-measure score. If fk(sij)subscript𝑓𝑘subscript𝑠𝑖𝑗f_{k}(s_{ij}) is the skip bi-gram count for sentence sijsubscript𝑠𝑖𝑗s_{ij}, ROUGES is computed as:

    Rssubscript𝑅𝑠\displaystyle R_{s} =maxjkmin(fk(ci),fk(sij))kfk(sij)absentsubscript𝑗subscript𝑘subscript𝑓𝑘subscript𝑐𝑖subscript𝑓𝑘subscript𝑠𝑖𝑗subscript𝑘subscript𝑓𝑘subscript𝑠𝑖𝑗\displaystyle=\max\limits_{j}\frac{\sum_{k}\min(f_{k}(c_{i}),f_{k}(s_{ij}))}{\sum_{k}f_{k}(s_{ij})} (8)
    Pssubscript𝑃𝑠\displaystyle P_{s} =maxjkmin(fk(ci),fk(sij))kfk(ci)absentsubscript𝑗subscript𝑘subscript𝑓𝑘subscript𝑐𝑖subscript𝑓𝑘subscript𝑠𝑖𝑗subscript𝑘subscript𝑓𝑘subscript𝑐𝑖\displaystyle=\max\limits_{j}\frac{\sum_{k}\min(f_{k}(c_{i}),f_{k}(s_{ij}))}{\sum_{k}f_{k}(c_{i})} (9)
    ROUGES(ci,Si)𝑅𝑂𝑈𝐺subscript𝐸𝑆subscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖\displaystyle ROUGE_{S}(c_{i},S_{i}) =(1+β2)RsPsRs+β2Psabsent1superscript𝛽2subscript𝑅𝑠subscript𝑃𝑠subscript𝑅𝑠superscript𝛽2subscript𝑃𝑠\displaystyle=\frac{(1+\beta^{2})R_{s}P_{s}}{R_{s}+\beta^{2}P_{s}} (10)

    Skip bi-grams are capable of capturing long range sentence structure. In practice, skip bi-grams are computed so that the component words occur at a distance of at most 4 from each other.

3.5 METEOR

METEOR [41] is calculated by generating an alignment between the words in the candidate and reference sentences, with an aim of 1:1 correspondence. This alignment is computed while minimizing the number of chunks, ch𝑐ch, of contiguous and identically ordered tokens in the sentence pair. The alignment is based on exact token matching, followed by WordNet synonyms [44], stemmed tokens and then paraphrases. Given a set of alignments, m𝑚m, the METEOR score is the harmonic mean of precision Pmsubscript𝑃𝑚P_{m} and recall Rmsubscript𝑅𝑚R_{m} between the best scoring reference and candidate:

Pen=γ(chm)θ𝑃𝑒𝑛𝛾superscript𝑐𝑚𝜃\displaystyle Pen=\gamma\left(\frac{ch}{m}\right)^{\theta} (11)
Fmean=PmRmαPm+(1α)Rmsubscript𝐹𝑚𝑒𝑎𝑛subscript𝑃𝑚subscript𝑅𝑚𝛼subscript𝑃𝑚1𝛼subscript𝑅𝑚\displaystyle F_{mean}=\frac{P_{m}R_{m}}{\alpha P_{m}+(1-\alpha)R_{m}} (12)
Pm=|m|khk(ci)subscript𝑃𝑚𝑚subscript𝑘subscript𝑘subscript𝑐𝑖\displaystyle P_{m}=\frac{|m|}{\sum_{k}h_{k}(c_{i})} (13)
Rm=|m|khk(sij)subscript𝑅𝑚𝑚subscript𝑘subscript𝑘subscript𝑠𝑖𝑗\displaystyle R_{m}=\frac{|m|}{\sum_{k}h_{k}(s_{ij})} (14)
METEOR=(1Pen)Fmean𝑀𝐸𝑇𝐸𝑂𝑅1𝑃𝑒𝑛subscript𝐹𝑚𝑒𝑎𝑛\displaystyle METEOR=(1-Pen)F_{mean} (15)

Thus, the final METEOR score includes a penalty Pen𝑃𝑒𝑛Pen based on chunkiness of resolved matches and a harmonic mean term that gives the quality of the resolved matches. The default parameters α𝛼\alpha, γ𝛾\gamma and θ𝜃\theta are used for this evaluation. Note that similar to BLEU, statistics of precision and recall are first aggregated over the entire corpus, which are then combined to give the corpus-level METEOR score.

3.6 CIDEr

The CIDEr metric [42] measures consensus in image captions by performing a Term Frequency Inverse Document Frequency (TF-IDF) weighting for each n𝑛n-gram. The number of times an n𝑛n-gram ωksubscript𝜔𝑘\omega_{k} occurs in a reference sentence sijsubscript𝑠𝑖𝑗s_{ij} is denoted by hk(sij)subscript𝑘subscript𝑠𝑖𝑗h_{k}(s_{ij}) or hk(ci)subscript𝑘subscript𝑐𝑖h_{k}(c_{i}) for the candidate sentence cisubscript𝑐𝑖c_{i}. CIDEr computes the TF-IDF weighting gk(sij)subscript𝑔𝑘subscript𝑠𝑖𝑗g_{k}(s_{ij}) for each n𝑛n-gram ωksubscript𝜔𝑘\omega_{k} using:

gk(sij)=hk(sij)ωlΩhl(sij)log(|I|IpImin(1,qhk(spq))),subscript𝑔𝑘subscript𝑠𝑖𝑗subscript𝑘subscript𝑠𝑖𝑗subscriptsubscript𝜔𝑙Ωsubscript𝑙subscript𝑠𝑖𝑗𝐼subscriptsubscript𝐼𝑝𝐼1subscript𝑞subscript𝑘subscript𝑠𝑝𝑞g_{k}(s_{ij})=\\ \frac{h_{k}(s_{ij})}{\sum_{\omega_{l}\in\Omega}h_{l}(s_{ij})}\log\left(\frac{|I|}{\sum_{I_{p}\in I}\min(1,\sum_{q}h_{k}(s_{pq}))}\right), (16)

where ΩΩ\Omega is the vocabulary of all n𝑛n-grams and I𝐼I is the set of all images in the dataset. The first term measures the TF of each n𝑛n-gram ωksubscript𝜔𝑘\omega_{k}, and the second term measures the rarity of ωksubscript𝜔𝑘\omega_{k} using its IDF. Intuitively, TF places higher weight on n𝑛n-grams that frequently occur in the reference sentences describing an image, while IDF reduces the weight of n𝑛n-grams that commonly occur across all descriptions. That is, the IDF provides a measure of word saliency by discounting popular words that are likely to be less visually informative. The IDF is computed using the logarithm of the number of images in the dataset |I|𝐼|I| divided by the number of images for which ωksubscript𝜔𝑘\omega_{k} occurs in any of its reference sentences.

The CIDErn score for n𝑛n-grams of length n𝑛n is computed using the average cosine similarity between the candidate sentence and the reference sentences, which accounts for both precision and recall:

CIDErn(ci,Si)=1mj𝒈𝒏(ci)𝒈𝒏(sij)𝒈𝒏(ci)𝒈𝒏(sij),subscriptCIDEr𝑛subscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖1𝑚subscript𝑗superscript𝒈𝒏subscript𝑐𝑖superscript𝒈𝒏subscript𝑠𝑖𝑗normsuperscript𝒈𝒏subscript𝑐𝑖normsuperscript𝒈𝒏subscript𝑠𝑖𝑗\text{CIDEr}_{n}(c_{i},S_{i})=\frac{1}{m}\sum_{j}\frac{\bm{g^{n}}(c_{i})\cdot\bm{g^{n}}(s_{ij})}{\|\bm{g^{n}}(c_{i})\|\|\bm{g^{n}}(s_{ij})\|}, (17)

where 𝒈𝒏(ci)superscript𝒈𝒏subscript𝑐𝑖\bm{g^{n}}(c_{i}) is a vector formed by gk(ci)subscript𝑔𝑘subscript𝑐𝑖g_{k}(c_{i}) corresponding to all n𝑛n-grams of length n𝑛n and 𝒈𝒏(ci)normsuperscript𝒈𝒏subscript𝑐𝑖\|\bm{g^{n}}(c_{i})\| is the magnitude of the vector 𝒈𝒏(ci)superscript𝒈𝒏subscript𝑐𝑖\bm{g^{n}}(c_{i}). Similarly for 𝒈𝒏(sij)superscript𝒈𝒏subscript𝑠𝑖𝑗\bm{g^{n}}(s_{ij}).

Higher order (longer) n𝑛n-grams to are used to capture grammatical properties as well as richer semantics. Scores from n𝑛n-grams of varying lengths are combined as follows:

CIDEr(ci,Si)=n=1NwnCIDErn(ci,Si),CIDErsubscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖superscriptsubscript𝑛1𝑁subscript𝑤𝑛subscriptCIDEr𝑛subscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖\text{CIDEr}(c_{i},S_{i})=\sum_{n=1}^{N}w_{n}\text{CIDEr}_{n}(c_{i},S_{i}), (18)

Uniform weights are used wn=1/Nsubscript𝑤𝑛1𝑁w_{n}=1/N. N𝑁N = 4 is used.

CIDEr-D is a modification to CIDEr to make it more robust to gaming. Gaming refers to the phenomenon where a sentence that is poorly judged by humans tends to score highly with an automated metric. To defend the CIDEr metric against gaming effects,  [42] add clipping and a length based gaussian penalty to the CIDEr metric described above. This results in the following equations for CIDEr-D:

CIDEr-Dn(ci,Si)=10mje(l(ci)l(sij))22σ2min(𝒈𝒏(ci),𝒈𝒏(sij))𝒈𝒏(sij)𝒈𝒏(ci)𝒈𝒏(sij),subscriptCIDEr-D𝑛subscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖10𝑚subscript𝑗superscript𝑒superscript𝑙subscript𝑐𝑖𝑙subscript𝑠𝑖𝑗22superscript𝜎2𝑚𝑖𝑛superscript𝒈𝒏subscript𝑐𝑖superscript𝒈𝒏subscript𝑠𝑖𝑗superscript𝒈𝒏subscript𝑠𝑖𝑗normsuperscript𝒈𝒏subscript𝑐𝑖normsuperscript𝒈𝒏subscript𝑠𝑖𝑗\text{CIDEr-D}_{n}(c_{i},S_{i})=\frac{10}{m}\sum_{j}e^{\frac{-(l(c_{i})-l(s_{ij}))^{2}}{2\sigma^{2}}}*\\ \frac{min(\bm{g^{n}}(c_{i}),\bm{g^{n}}(s_{ij}))\cdot\bm{g^{n}}(s_{ij})}{\|\bm{g^{n}}(c_{i})\|\|\bm{g^{n}}(s_{ij})\|}, (19)

Where l(ci)𝑙subscript𝑐𝑖l(c_{i}) and l(sij)𝑙subscript𝑠𝑖𝑗l(s_{ij}) denote the lengths of candidate and reference sentences respectively. σ=6𝜎6\sigma=6 is used. A factor of 10 is used in the numerator to make the CIDEr-D scores numerically similar to the other metrics.

The final CIDEr-D metric is computed in a similar manner to CIDEr (analogous to eqn. 18):

CIDEr-D(ci,Si)=n=1NwnCIDEr-Dn(ci,Si),CIDEr-Dsubscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖superscriptsubscript𝑛1𝑁subscript𝑤𝑛subscriptCIDEr-D𝑛subscript𝑐𝑖subscript𝑆𝑖\text{CIDEr-D}(c_{i},S_{i})=\sum_{n=1}^{N}w_{n}\text{CIDEr-D}_{n}(c_{i},S_{i}), (20)

Note that just like the BLEU and ROUGE metrics, CIDEr-D does not use stemming. We adopt the CIDEr-D metric for the evaluation server.

4 Human performance

In this section, we study the human agreement among humans at this task. We start with analyzing the inter-human agreement for image captioning (Section. 4.1) and then analyze human agreement for the word prediction sub-task and provide a simple model which explains human agreement for this sub-task (Section. 4.2).

4.1 Human Agreement for Image Captioning

When examining human agreement on captions, it becomes clear that there are many equivalent ways to say essentially the same thing. We quantify this by conducting the following experiment: We collect one additional human caption for each image in the test set and treat this caption as the prediction. Using the MS COCO caption evaluation server we compute the various metrics. The results are tabulated in Table I.

TABLE I: Human Agreement for Image Captioning: Various metrics when benchmarking a human generated caption against ground truth captions.
Metric Name MS COCO c5 MS COCO c40
BLEU 1 0.663 0.880
BLEU 2 0.469 0.744
BLEU 3 0.321 0.603
BLEU 4 0.217 0.471
METEOR 0.252 0.335
ROUGEL 0.484 0.626
CIDEr-D 0.854 0.910

4.2 Human Agreement for Word Prediction

We can do a similar analysis for human agreement at the sub-task of word prediction. Consider the task of tagging the image with words that occur in the captions. For this task, we can compute the human precision and recall for a given word w𝑤w by benchmarking words used in the k+1𝑘1k+1 human caption with respect to words used in the first k𝑘k reference captions. Note that we use weighted versions of precision and recall, where each negative image has a weight of 1 and each positive image has a weight equal to the number of captions containing the word w𝑤w. Human precision (Hpsubscript𝐻𝑝H_{p}) and human recall (Hrsubscript𝐻𝑟H_{r}) can be computed from the counts of how many subjects out of k𝑘k use the word w𝑤w to describe a given image over the whole dataset.

We plot Hpsubscript𝐻𝑝H_{p} versus Hrsubscript𝐻𝑟H_{r} for a set of nouns, verbs and adjectives, and all 1000 words considered in Figure 3. Nouns referring to animals like ‘elephant’ have a high recall, which means that if an ‘elephant’ exists in the image, a subject is likely to talk about it (which makes intuitive sense, given ‘elephant’ images are somewhat rare, and there are no alternative words that could be used instead of ‘elephant’). On the other hand, an adjective like ‘bright’ is used inconsistently and hence has low recall. Interestingly, words with high recall also have high precision. Indeed, all the points of human agreement appear to lie on a one-dimensional curve in the two-dimension precision-recall space.

This observation motivates us to propose a simple model for when subjects use a particular word w𝑤w for describing an image. Let o𝑜o denote an object or visual concept associated with word w𝑤w, n𝑛n be the total number of images, and k𝑘k be the number of reference captions. Next, let q=P(o=1)𝑞𝑃𝑜1q=P(o=1) be the probability that object o𝑜o exists in an image. For clarity these definitions are summarized in Table II. We make two simplifications. First, we ignore image level saliency and instead focus on word level saliency. Specifically, we only model p=P(w=1|o=1)𝑝𝑃𝑤conditional1𝑜1p=P(w=1|o=1), the probability a subject uses w𝑤w given that o𝑜o is in the image, without conditioning on the image itself. Second, we assume that P(w=1|o=0)=0𝑃𝑤conditional1𝑜00P(w=1|o=0)=0, i.e. that a subject does not use w𝑤w unless o𝑜o is in the image. As we will show, even with these simplifications our model suffices to explain the empirical observations in Figure 3 to a reasonable degree of accuracy.

TABLE II: Model defintions.
o𝑜o = object or visual concept
w𝑤w = word associated with o𝑜o
n𝑛n = total number of images
k𝑘k = number of captions per image
q𝑞q = P(o=1)𝑃𝑜1P(o=1)
p𝑝p = P(w=1|o=1)𝑃𝑤conditional1𝑜1P(w=1|o=1)

Given these assumptions, we can model human precision Hp~~subscript𝐻𝑝\widetilde{H_{p}} and recall Hr~~subscript𝐻𝑟\widetilde{H_{r}} for a word w𝑤w given only p𝑝p and k𝑘k. First, given k𝑘k captions per image, we need to compute the expected number of (1) captions containing w𝑤w (cw𝑐𝑤cw), (2) true positives (tp𝑡𝑝tp), and (3) false positives (fp𝑓𝑝fp). Note that in our definition there can be up to k𝑘k true positives per image (if cw=k𝑐𝑤𝑘cw=k, i.e. each of the k𝑘k captions contains word w𝑤w) but at most 1 false positive (if none of the k𝑘k captions contains w𝑤w). The expectations, in terms of k𝑘k, p𝑝p, and q𝑞q are:

E[cw]𝐸delimited-[]𝑐𝑤\displaystyle E[cw] =\displaystyle= Σi=1kP(wi=1)superscriptsubscriptΣ𝑖1𝑘𝑃superscript𝑤𝑖1\displaystyle\Sigma_{i=1}^{k}P(w^{i}=1)
=\displaystyle= ΣiP(wi=1|o=1)P(o=1)subscriptΣ𝑖𝑃superscript𝑤𝑖conditional1𝑜1𝑃𝑜1\displaystyle\Sigma_{i}P(w^{i}=1|o=1)P(o=1)
+ΣiP(wi=1|o=0)P(o=0)subscriptΣ𝑖𝑃superscript𝑤𝑖conditional1𝑜0𝑃𝑜0\displaystyle+\Sigma_{i}P(w^{i}=1|o=0)P(o=0)
=\displaystyle= kpq+0=kpq𝑘𝑝𝑞0𝑘𝑝𝑞\displaystyle kpq+0=\boxed{kpq}
E[tp]𝐸delimited-[]𝑡𝑝\displaystyle E[tp] =\displaystyle= Σi=1kP(wi=1wk+1=1)superscriptsubscriptΣ𝑖1𝑘𝑃superscript𝑤𝑖1superscript𝑤𝑘11\displaystyle\Sigma_{i=1}^{k}P(w^{i}=1\wedge w^{k+1}=1)
=\displaystyle= ΣiP(wi=1wk+1=1|o=1)P(o=1)subscriptΣ𝑖𝑃superscript𝑤𝑖1superscript𝑤𝑘1conditional1𝑜1𝑃𝑜1\displaystyle\Sigma_{i}P(w^{i}=1\wedge w^{k+1}=1|o=1)P(o=1)
+ΣiP(wi=1wk+1=1|o=0)P(o=0)subscriptΣ𝑖𝑃superscript𝑤𝑖1superscript𝑤𝑘1conditional1𝑜0𝑃𝑜0\displaystyle+\Sigma_{i}P(w^{i}=1\wedge w^{k+1}=1|o=0)P(o=0)
=\displaystyle= kppq+0=kp2q𝑘𝑝𝑝𝑞0𝑘superscript𝑝2𝑞\displaystyle kppq+0=\boxed{kp^{2}q}
E[fp]𝐸delimited-[]𝑓𝑝\displaystyle E[fp] =\displaystyle= P(w1wk=0wk+1=1)𝑃superscript𝑤1superscript𝑤𝑘0superscript𝑤𝑘11\displaystyle P(w^{1}\ldots w^{k}=0\wedge w^{k+1}=1)
=\displaystyle= P(o=1w1wk=0wk+1=1)𝑃𝑜1superscript𝑤1superscript𝑤𝑘0superscript𝑤𝑘11\displaystyle P(o=1\wedge w^{1}\ldots w^{k}=0\wedge w^{k+1}=1)
+P(o=0w1wk=0wk+1=1)𝑃𝑜0superscript𝑤1superscript𝑤𝑘0superscript𝑤𝑘11\displaystyle+P(o=0\wedge w^{1}\ldots w^{k}=0\wedge w^{k+1}=1)
=\displaystyle= q(1p)kp+0=q(1p)kp𝑞superscript1𝑝𝑘𝑝0𝑞superscript1𝑝𝑘𝑝\displaystyle q(1-p)^{k}p+0=\boxed{q(1-p)^{k}p}

In the above wi=1superscript𝑤𝑖1w^{i}=1 denotes that w𝑤w appeared in the ithsuperscript𝑖𝑡i^{th} caption. Note that we are also assuming independence between subjects conditioned on o𝑜o. We can now define model precision and recall as:

Hp~~subscript𝐻𝑝\displaystyle\widetilde{H_{p}} :=assign\displaystyle:= nE[tp]nE[tp]+nE[fp]=pkpk+(1p)k𝑛𝐸delimited-[]𝑡𝑝𝑛𝐸delimited-[]𝑡𝑝𝑛𝐸delimited-[]𝑓𝑝𝑝𝑘𝑝𝑘superscript1𝑝𝑘\displaystyle\frac{nE[tp]}{nE[tp]+nE[fp]}=\frac{pk}{pk+(1-p)^{k}}
Hr~~subscript𝐻𝑟\displaystyle\widetilde{H_{r}} :=assign\displaystyle:= nE[tp]nE[cw]=p𝑛𝐸delimited-[]𝑡𝑝𝑛𝐸delimited-[]𝑐𝑤𝑝\displaystyle\frac{nE[tp]}{nE[cw]}=p

Note that these expressions are independent of q𝑞q and only depend on p𝑝p. Interestingly, because of the use of weighted precision and recall, the recall for a category comes out to be exactly equal to p𝑝p, the probability a subject uses w𝑤w given that o𝑜o is in the image.

Refer to caption
Refer to caption
Refer to caption
Refer to caption
Refer to caption
Figure 3: Precision-recall points for human agreement: we compute precision and recall by treating one human caption as prediction and benchmark it against the others to obtain points on the precision recall curve. We plot these points for example nouns (top left), adjectives (top center), and verbs (top right), and for all words (bottom left). We also plot the fit of our model for human agreement with the empirical data (bottom left) and show how the human agreement changes with different number of captions being used (bottom right). We see that the human agreement point remains at the same recall value but dips in precision when using fewer captions.

We set k=4𝑘4k=4 and vary p𝑝p to plot Hp~~subscript𝐻𝑝\widetilde{H_{p}} versus Hr~~subscript𝐻𝑟\widetilde{H_{r}}, getting the curve as shown in blue in Figure 3 (bottom left). The curve explains the observed data quite well, closely matching the precision-recall tradeoffs of the empirical data (although not perfectly). We can also reduce the number of captions from four, and look at how the empirical and predicted precision and recall change. Figure 3 (bottom right), shows this variation as we reduce the number of reference captions per image from four to one annotations. We see that the points of human agreement remain at the same recall value, but decrease in their precision, which is consistent with what the model predicts. Also, the human precision at infinite subjects will approach one, which is again reasonable given that a subject will only use the word w𝑤w if the corresponding object is in the image (and in the presence of infinite subjects someone else will also use the word w𝑤w).

In fact, the fixed recall value can help us recover p𝑝p, the probability that a subject will use the word w𝑤w in describing the image given the object is present. Nouns like ‘elephant’ and ‘tennis’ have large p𝑝p, which is reasonable. Verbs and adjectives, on the other hand, have smaller p𝑝p values, which can be justified from the fact that a) subjects are less likely to describe attributes of objects and b) subjects might use a different word (synonym) to describe the same attribute.

This analysis of human agreement also motivates using a different metric for measuring performance. We propose Precision at Human Recall (PHR) as a metric for measuring performance of a vision system performing this task. Given that human recall for a particular word is fixed and precision varies with the number of annotations, we can look at system precision at human recall and compare it with human precision to report the performance of the vision system.

5 Evaluation Server Instructions

Directions on how to use the MS COCO caption evaluation server can be found on the MS COCO website. The evaluation server is hosted by CodaLab. To participate, a user account on CodaLab must be created. The participants need to generate results on both the validation and testing datasets. When training for the generation of results on the test dataset, the training and validation dataset may be used as the participant sees fit. That is, the validation dataset may be used for training if desired. However, when generating results on the validation set, we ask participants to only train on the training dataset, and only use the validation dataset for tuning meta-parameters. Two JSON files should be created corresponding to results on each dataset in the following format:

[{``image_id":int,``caption":str,}]\begin{array}[]{lcl}[\{&&\\ ``image\_id"&:&int,\\ ``caption"&:&str,\\ \}]&&\\ \end{array}

The results may then be placed into a zip file and uploaded to the server for evaluation. Code is also provided on GitHub to evaluate results on the validation dataset without having to upload to the server. The number of submissions per user is limited to a fixed amount.

6 Discussion

Many challenges exist when creating an image caption dataset. As stated in [7, 42, 45] the captions generated by human subjects can vary significantly. However even though two captions may be very different, they may be judged equally “good” by human subjects. Designing effective automatic evaluation metrics that are highly correlated with human judgment remains a difficult challenge [7, 42, 45, 46]. We hope that by releasing results on the validation data, we can help enable future research in this area.

Since automatic evaluation metrics do not always correspond to human judgment, we hope to conduct experiments using human subjects to judge the quality of automatically generated captions, which are most similar to human captions, and whether they are grammatically correct [45, 42, 7, 4, 5]. This is essential to determining whether future algorithms are indeed improving, or whether they are merely over fitting to a specific metric. These human experiments will also allow us to evaluate the automatic evaluation metrics themselves, and see which ones are correlated to human judgment.

References

  • [1] K. Barnard and D. Forsyth, “Learning the semantics of words and pictures,” in ICCV, vol. 2, 2001, pp. 408–415.
  • [2] K. Barnard, P. Duygulu, D. Forsyth, N. De Freitas, D. M. Blei, and M. I. Jordan, “Matching words and pictures,” JMLR, vol. 3, pp. 1107–1135, 2003.
  • [3] V. Lavrenko, R. Manmatha, and J. Jeon, “A model for learning the semantics of pictures,” in NIPS, 2003.
  • [4] G. Kulkarni, V. Premraj, S. Dhar, S. Li, Y. Choi, A. C. Berg, and T. L. Berg, “Baby talk: Understanding and generating simple image descriptions,” in CVPR, 2011.
  • [5] M. Mitchell, X. Han, J. Dodge, A. Mensch, A. Goyal, A. Berg, K. Yamaguchi, T. Berg, K. Stratos, and H. Daumé III, “Midge: Generating image descriptions from computer vision detections,” in EACL, 2012.
  • [6] A. Farhadi, M. Hejrati, M. A. Sadeghi, P. Young, C. Rashtchian, J. Hockenmaier, and D. Forsyth, “Every picture tells a story: Generating sentences from images,” in ECCV, 2010.
  • [7] M. Hodosh, P. Young, and J. Hockenmaier, “Framing image description as a ranking task: Data, models and evaluation metrics.” JAIR, vol. 47, pp. 853–899, 2013.
  • [8] P. Kuznetsova, V. Ordonez, A. C. Berg, T. L. Berg, and Y. Choi, “Collective generation of natural image descriptions,” in ACL, 2012.
  • [9] Y. Yang, C. L. Teo, H. Daumé III, and Y. Aloimonos, “Corpus-guided sentence generation of natural images,” in EMNLP, 2011.
  • [10] A. Gupta, Y. Verma, and C. Jawahar, “Choosing linguistics over vision to describe images.” in AAAI, 2012.
  • [11] E. Bruni, G. Boleda, M. Baroni, and N.-K. Tran, “Distributional semantics in technicolor,” in ACL, 2012.
  • [12] Y. Feng and M. Lapata, “Automatic caption generation for news images,” TPAMI, vol. 35, no. 4, pp. 797–812, 2013.
  • [13] D. Elliott and F. Keller, “Image description using visual dependency representations.” in EMNLP, 2013, pp. 1292–1302.
  • [14] A. Karpathy, A. Joulin, and F.-F. Li, “Deep fragment embeddings for bidirectional image sentence mapping,” in NIPS, 2014.
  • [15] Y. Gong, L. Wang, M. Hodosh, J. Hockenmaier, and S. Lazebnik, “Improving image-sentence embeddings using large weakly annotated photo collections,” in ECCV, 2014, pp. 529–545.
  • [16] R. Mason and E. Charniak, “Nonparametric method for data-driven image captioning,” in ACL, 2014.
  • [17] P. Kuznetsova, V. Ordonez, T. Berg, and Y. Choi, “Treetalk: Composition and compression of trees for image descriptions,” TACL, vol. 2, pp. 351–362, 2014.
  • [18] K. Ramnath, S. Baker, L. Vanderwende, M. El-Saban, S. N. Sinha, A. Kannan, N. Hassan, M. Galley, Y. Yang, D. Ramanan, A. Bergamo, and L. Torresani, “Autocaption: Automatic caption generation for personal photos,” in WACV, 2014.
  • [19] A. Lazaridou, E. Bruni, and M. Baroni, “Is this a wampimuk? cross-modal mapping between distributional semantics and the visual world,” in ACL, 2014.
  • [20] R. Kiros, R. Salakhutdinov, and R. Zemel, “Multimodal neural language models,” in ICML, 2014.
  • [21] J. Mao, W. Xu, Y. Yang, J. Wang, and A. L. Yuille, “Explain images with multimodal recurrent neural networks,” arXiv preprint arXiv:1410.1090, 2014.
  • [22] O. Vinyals, A. Toshev, S. Bengio, and D. Erhan, “Show and tell: A neural image caption generator,” arXiv preprint arXiv:1411.4555, 2014.
  • [23] A. Karpathy and L. Fei-Fei, “Deep visual-semantic alignments for generating image descriptions,” arXiv preprint arXiv:1412.2306, 2014.
  • [24] R. Kiros, R. Salakhutdinov, and R. S. Zemel, “Unifying visual-semantic embeddings with multimodal neural language models,” arXiv preprint arXiv:1411.2539, 2014.
  • [25] J. Donahue, L. A. Hendricks, S. Guadarrama, M. Rohrbach, S. Venugopalan, K. Saenko, and T. Darrell, “Long-term recurrent convolutional networks for visual recognition and description,” arXiv preprint arXiv:1411.4389, 2014.
  • [26] H. Fang, S. Gupta, F. Iandola, R. Srivastava, L. Deng, P. Dollár, J. Gao, X. He, M. Mitchell, J. Platt et al., “From captions to visual concepts and back,” arXiv preprint arXiv:1411.4952, 2014.
  • [27] X. Chen and C. L. Zitnick, “Learning a recurrent visual representation for image caption generation,” arXiv preprint arXiv:1411.5654, 2014.
  • [28] R. Lebret, P. O. Pinheiro, and R. Collobert, “Phrase-based image captioning,” arXiv preprint arXiv:1502.03671, 2015.
  • [29] ——, “Simple image description generator via a linear phrase-based approach,” arXiv preprint arXiv:1412.8419, 2014.
  • [30] A. Lazaridou, N. T. Pham, and M. Baroni, “Combining language and vision with a multimodal skip-gram model,” arXiv preprint arXiv:1501.02598, 2015.
  • [31] A. Krizhevsky, I. Sutskever, and G. Hinton, “ImageNet classification with deep convolutional neural networks,” in NIPS, 2012.
  • [32] S. Hochreiter and J. Schmidhuber, “Long short-term memory,” Neural computation, vol. 9, no. 8, pp. 1735–1780, 1997.
  • [33] J. Deng, W. Dong, R. Socher, L.-J. Li, K. Li, and L. Fei-Fei, “ImageNet: A Large-Scale Hierarchical Image Database,” in CVPR, 2009.
  • [34] M. Grubinger, P. Clough, H. Müller, and T. Deselaers, “The iapr tc-12 benchmark: A new evaluation resource for visual information systems,” in LREC Workshop on Language Resources for Content-based Image Retrieval, 2006.
  • [35] V. Ordonez, G. Kulkarni, and T. Berg, “Im2text: Describing images using 1 million captioned photographs.” in NIPS, 2011.
  • [36] P. Young, A. Lai, M. Hodosh, and J. Hockenmaier, “From image descriptions to visual denotations: New similarity metrics for semantic inference over event descriptions,” TACL, vol. 2, pp. 67–78, 2014.
  • [37] J. Chen, P. Kuznetsova, D. Warren, and Y. Choi, “Déjá image-captions: A corpus of expressive image descriptions in repetition,” in NAACL, 2015.
  • [38] T. Lin, M. Maire, S. Belongie, J. Hays, P. Perona, D. Ramanan, P. Dollár, and C. L. Zitnick, “Microsoft COCO: Common objects in context,” in ECCV, 2014.
  • [39] K. Papineni, S. Roukos, T. Ward, and W.-J. Zhu, “Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation,” in ACL, 2002.
  • [40] C.-Y. Lin, “Rouge: A package for automatic evaluation of summaries,” in ACL Workshop, 2004.
  • [41] M. Denkowski and A. Lavie, “Meteor universal: Language specific translation evaluation for any target language,” in EACL Workshop on Statistical Machine Translation, 2014.
  • [42] R. Vedantam, C. L. Zitnick, and D. Parikh, “Cider: Consensus-based image description evaluation,” arXiv preprint arXiv:1411.5726, 2014.
  • [43] C. D. Manning, M. Surdeanu, J. Bauer, J. Finkel, S. J. Bethard, and D. McClosky, “The Stanford CoreNLP natural language processing toolkit,” in Proceedings of 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations, 2014, pp. 55–60. [Online]. Available: http://www.aclweb.org/anthology/P/P14/P14-5010
  • [44] G. A. Miller, “Wordnet: a lexical database for english,” Communications of the ACM, vol. 38, no. 11, pp. 39–41, 1995.
  • [45] D. Elliott and F. Keller, “Comparing automatic evaluation measures for image description,” in Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, vol. 2, 2014, pp. 452–457.
  • [46] C. Callison-Burch, M. Osborne, and P. Koehn, “Re-evaluation the role of bleu in machine translation research.” in EACL, vol. 6, 2006, pp. 249–256.