Tracing the Roots of Facts in Multilingual Language Models:
Independent, Shared, and Transferred Knowledge
Abstract
Acquiring factual knowledge for language models (LMs) in low-resource languages poses a serious challenge, thus resorting to cross-lingual transfer in multilingual LMs (ML-LMs). In this study, we ask how ML-LMs acquire and represent factual knowledge. Using the multilingual factual knowledge probing dataset, mLAMA, we first conducted a neuron investigation of ML-LMs (specifically, multilingual BERT). We then traced the roots of facts back to the knowledge source (Wikipedia) to identify the ways in which ML-LMs acquire specific facts. We finally identified three patterns of acquiring and representing facts in ML-LMs: language-independent, cross-lingual shared and transferred, and devised methods for differentiating them. Our findings highlight the challenge of maintaining consistent factual knowledge across languages, underscoring the need for better fact representation learning in ML-LMs.111code: https://github.com/xzhao-tkl/fact-cl
Tracing the Roots of Facts in Multilingual Language Models:
Independent, Shared, and Transferred Knowledge
Xin Zhao The University of Tokyo xzhao@tkl.iis.u-tokyo.ac.jp Naoki Yoshinaga Daisuke Oba Institute of Industrial Science, The University of Tokyo {ynaga,oba}@iis.u-tokyo.ac.jp
1 Introduction
To mitigate the inherent data sparseness of low-resource languages, multi-lingual language models (ML-LMs) such as mBERT Devlin et al. (2019), XLM-R Conneau et al. (2020a), mT5 Xue et al. (2021), and BLOOM Scao et al. (2022) have been developed to transfer knowledge across languages. The effectiveness of this cross-lingual transfer in ML-LMs has been demonstrated on various language tasks Wu and Dredze (2019); Chi et al. (2020); Pires et al. (2019); Huang et al. (2023). However, a more challenging task is the cross-lingual transfer of specific factual knowledge, such as “Greggs is a British bakery chain.” In many low-resource languages, text data about such knowledge might be minimal or non-existent. Effectively transferring knowledge is vital for applications that handle factual knowledge, such as fact checking and relation extraction Lee et al. (2020); Verlinden et al. (2021).
Following early studies Petroni et al. (2019); Jiang et al. (2020b) that used cloze-style queries to probe whether monolingual language models can recall factual knowledge, researchers probed ML-LMs Jiang et al. (2020a); Kassner et al. (2021); Yin et al. (2022); Fierro and Søgaard (2022); Keleg and Magdy (2023). The results indicated that ML-LMs exhibit an ability to recall facts. However, the mechanism behind the acquisition and representation of facts in ML-LMs remains unclear.
In this study, we investigated whether and how low-resource languages can benefit from the cross-lingual transfer of factual knowledge (Figure 1). Concretely, we addressed three research questions:
- RQ1:
-
How does factual probing performance of ML-LMs differ across languages, and what factors affect these differences? (§4)
- RQ2:
-
Do ML-LMs represent the same fact in different languages with a shared or independent representation? (§5)
- RQ3:
-
What mechanisms during the pre-training of ML-LMs affect the formation of cross-lingual fact representations? (§6)
To answer these research questions, we started by probing two ML-LMs, mBERT and XLM-R, using the mLAMA probing dataset Kassner et al. (2021). The results reconfirm that ML-LMs have difficulty recognizing facts in low-resource languages Kassner et al. (2021), such as Irish and Lithuanian (§3). However, we also observed only a moderate correlation between probing performance and the amount of training data. Although the cultural bias of the mLAMA dataset may hinder probing performance in non-Latin script languages Keleg and Magdy (2023), the exact effect of a model’s cross-lingual capabilities remains to be established.
To identify the role of cross-lingual capability in fact probing, we performed a neuron-level analysis for facts predicted correctly. By comparing active neurons across languages, we observed that identical facts in various languages are not acquired in identical ways. For specific facts, some languages exhibit similar neuron activity, while others display distinct patterns. We categorize the former as cross-lingual fact representations, as illustrated in Figure 1(b,c), and the latter as language-independent representations, as illustrated in Figure 1(a).
To further discern cross-lingual representations, we devised a method for tracing the roots of facts by verifying their presence in the knowledge source (Wikipedia for mBERT). We assume that the facts that are predicted correctly although absent in the training data are captured through cross-lingual transfer, referred to as cross-lingual transferred (Figure 1(c)) to differentiate from cross-lingual shared (Figure 1(b)). A deeper investigation into the results, however, revealed that only a fraction of those facts would be acquired through cross-lingual transfer. This underscores the limitations of current ML-LMs in cross-lingual fact representation.
The contributions of this paper are
-
•
Evaluation of training data volume and mask token count as factors to cause discrepancies in probing results across languages and discovery of localized factual knowledge clusters,
-
•
Establishment of methods for distinguishing among fact representations in ML-LMs, by identifying shared active neurons and tracing the roots of facts back to the training data, and
-
•
Revelation that factual knowledge in ML-LMs has three types of representations: language-independent, cross-lingual (shared), and cross-lingual (transferred) (Figure 1).
2 Related Work
This section reviews existing studies on understanding the mechanism of cross-lingual transfer and factual knowledge probing. We first discuss key studies that investigated how knowledge is transferred across languages in ML-LMs. Next, we highlight research on how factual knowledge is perceived in pre-trained language models (PLMs).
2.1 Understanding cross-lingual transfer
Numerous studies have investigated the basic mechanisms of cross-lingual transfer in ML-LMs. Studies of the process of cross-lingual transfer have shown that, while shared tokens facilitate cross-lingual knowledge transfer, their effect is circumscribed K et al. (2020); Conneau et al. (2020b). Subsequent studies showed that using parallel data enhances a model’s cross-lingual ability Moosa et al. (2023); Reid and Artetxe (2023).
Concurrent studies focused on the realization of cross-lingual transfer in the parameter space within ML-LMs Muller et al. (2021); Chang et al. (2022); Foroutan et al. (2022). They reported that ML-LMs have both language-specific and language-agnostic parameter spaces when representing identical linguistic knowledge across languages. However, they focused solely on basic linguistic tasks like dependency parsing and named-entity recognition. Cross-lingual representation of factual knowledge remains underexplored. Moreover, while these previous studies primarily provided a systematic explanation of cross-lingual transfer mechanisms, they neglected the detailed variations in how ML-LMs acquire and represent specific knowledge.
2.2 Factual knowledge probing
Understanding factual representation in PLMs has attracted much attention recently. Using fill-in-the-blank cloze question datasets, researchers explored the ability of PLMs to handle factual knowledge in the English language Petroni et al. (2019); Heinzerling and Inui (2021); Wang et al. (2022). To clarify the mechanism by which Transformer Vaswani et al. (2017)-based PLMs represent facts, a few studies have conducted neuron-level investigation Oba et al. (2021); Geva et al. (2021); Dai et al. (2022). These studies revealed that specific fact representation are linked to a specific set of neurons rather than the whole parameter space. This has led to subsequent research focused on enhancing models through neuron adjustments De Cao et al. (2021); Mitchell et al. (2022); Zhang et al. (2022).
Several studies have investigated the ability of PLMs to represent facts in languages other than English Jiang et al. (2020a); Kassner et al. (2021); Fierro and Søgaard (2022) in a multilingual setting. Their results suggest that the ability to perceive factual knowledge is not exclusive to English. Other languages demonstrated comparable proficiency. However, weaker predictability of factual knowledge has been observed for languages with limited resources. One study Fierro and Søgaard (2022) investigated the differences in predictability between languages and attributed them to cultural biases. However, the role of cross-lingual transfer in factual representation across languages has not been extensively explored.
3 Multilingual Factual Probing
we carried out experiments to probe the factual knowledge of ML-LMs across multiple languages. Our objective was to clarify how facts are perceived in different languages and to identify the difference in fact recognition among languages. Furthermore, we investigated how ML-LMs learn and represent these facts, seeking to understand the interplay between languages in the context of fact recognition.
3.1 Experiment setup
Datasets
For the factual probing experiments, we used the mLAMA dataset222While DLama-v1 Keleg and Magdy (2023), a variant of mLAMA designed to address cultural biases, is available, we opted for mLAMA, because our focus was on cross-lingual features rather than solely assessing model competencies in factual understanding. mLAMA is suitable for this objective as it offers a consistent query set across all languages, ensuring clarity and precision in our investigation. Kassner et al. (2021). This dataset is a multilingual extension of LAMA Petroni et al. (2019) and draws from sources such as TREx Elsahar et al. (2018) and GoogleRE,333https://github.com/google-research-datasets/relation-extraction-corpus both of which extract information from Wikipedia. The mLAMA dataset contains 37,498 instances spanning 43 relations, represented as a fill-in-the-blank cloze, e.g., “[X] plays [Y] music.” where subject entity X, a relation, and object entity Y form a triplet (subject, relation, object).
Models
We here focus on probing multilingual factual knowledge using encoder-based ML-LMs, multilingual BERT (mBERT)444https://huggingface.co/bert-base-multilingual-cased Devlin et al. (2019) and XLM-R555https://huggingface.co/FacebookAI/xlm-roberta-large Conneau et al. (2020a). Encoder-based models are chosen over generative models like mT5 Xue et al. (2021) and BLOOM Scao et al. (2022) since they are smaller than the generative models but exhibit excellent performance on language understanding tasks. Specifically for our factual knowledge probing task, which employs fill-in-the-blank queries, the encoder-based models perform well at referencing and integrating information across entire sentences, ensuring a detailed contextual understanding.
3.2 Evaluation
To determine if ML-LMs can capture specific knowledge, we substitute X with the subject tokens and replace Y with mask tokens in each cloze template to form a cloze query (e.g., “The Beatles play [MASK] music.”). Then, we instructed the ML-LMs to predict the mask tokens. If, in this instance, it predicted the mask token to be “rock,” we considered that the knowledge was captured by the ML-LMs.
Since the object cannot necessarily be tokenized as a single token, we need to determine the number of mask tokens needed for each probed fact. Previously proposed methods used an automated technique for determining the mask counts that maximized the probability of a correct number of mask tokens Jiang et al. (2020a); Kassner et al. (2021). In contrast, our study aimed at investigating fact representations rather than simply evaluating the probing performance of ML-LMs. We therefore adopt more lenient methods of probing facts as follows.
Protocol
To correctly estimate predictable facts, we evaluated two matching methods: full-match and partial-match. In the full-match approach, we assigned the exact number of mask tokens corresponding to the object. However, this method sometimes produced correct answers containing non-essential tokens such as whitespaces. We considered these cases not as errors but as potentially valid answers. Consequently, we also examined the partial-match method. For each query template such as “[X] plays [Y] music,” we listed all objects Y and their token counts associated with the template. We then probed the two ML-LMs (mBERT and XLM-R) with multiple queries, ranging from one (e.g., “The Beatles plays [MASK] music”) up to the longest mask token sequence for the corresponding template (e.g., “The Beatles plays [MASK] [MASK] [MASK] [MASK] music”). A fact was considered correctly predicted if any version of the prompt included the correct object tokens, regardless of additional preceding or succeeding tokens.
Results
Figure 2 displays the results in terms of the first rank precision (P@1). Across all experiments, we noted a consistently low P@1 score, especially for the majority of low-resource languages. Refer to Table 4 in Appendix A for details.
Interestingly, the partial-match method demonstrated noticeably better factual probing by considering partially matched predictions. A deeper analysis revealed four unique prediction patterns, specifically discernible for the partial-match method, as examplified in Table 1. These patterns illustrate the limitation of the factual probing based on the fill-in-the-blank dataset: the answers are restricted to a single standard format and thus do not reflect the diversity in entity expressions in text. These observations indicate a direction for future improvements in probing techniques.
For clarity in our subsequent analysis, we will primarily focus on mBERT, a 12-layer Transformer-based ML-LM pre-trained on Wikipedia text across 103 languages. This decision is motivated by the comparable results between mBERT and XLM-R. Although the partial-match method offers a richer representation for exploration, it sometimes includes irrelevant tokens that can introduce noise (e.g., whitespace in Table 1). Therefore, the following discussions are predominantly based on results obtained using the full-match approach.
Type | Example |
---|---|
Whitespace | Petr Kroutil was born in Prague ( ). |
Preposition | Galactic halo is part of (the) galaxy. |
Related noun | Surinder Khanna was born in Delhi (,) (India). |
Adjective | Pokhara Airport is a (popular) airport. |
4 What Factors Influence Discrepancy in Factual Probing across Languages?
The vertical bars in Figure 3 showing the results of factual probing in various languagesreveal substantial differences among languages. In this section, we will evaluate the potential factors for these differences and examine how they relate to proficiency in the cross-lingual transfer ability of ML-LMs.
4.1 Training data volume for learning facts
The first factor relates to the amount of distinct factual knowledge seen in training the ML-LMs. Since it is difficult to estimate the amount of factual knowledge in the training data, we explored several metrics on the training data volume instead. Specifically, we calculated the Pearson correlation coefficient between probing accuracy (P@1) and five metrics on the training data of mBERT, Wikipedia:666We crawled Wikipedia dumps as of the time just before the released date of mBERT. See Appendix B for details. the number of Wikipedia articles and raw and compressed data sizes for abstracts and full articles.
Statistics | Pearson’s with P@1 |
---|---|
The number of page count | 0.43 |
The data size of articles | 0.44 |
The data size of articles (bzipped) | 0.45 |
The data size of abstracts | 0.51 |
The data size of abstracts (bzipped) | 0.48 |
Table 2 lists the correlation between P@1 and the metrics on the training data volume. All metrics show a moderate correlation with P@1. We depict the data size of abstracts, which correlated the most among the five metrics, in Figure 3. The moderate correlation indicates a limited impact of the training data volume on learning factual knowledge.
it | ja | af | |
mBERT P@1 | 16.94 | 1.34 | 12.05 |
One-token P@1 | 15.27 | 15.34 | 17.00 |
One-token entities | 1675 | 126 | 498 |
XLM-R P@1 | 10.80 | 4.78 | 8.17 |
One-token P@1 | 13.67 | 14.73 | 16.58 |
One-token entities | 923 | 244 | 333 |
Among high-resource languages, we observed the probing P@1 of 16.94% for Italian (it) and 1.34% for Japanese (ja), as shown in Table 3. Prior research has highlighted potential cultural biases in mLAMA, particularly affecting non-Latin script languages Keleg and Magdy (2023). However, these biases alone do not explain the substantial difference between the training data volume and probing performance. Meanwhile, some low-resource languages, such as Afrikaans (af), perform relatively well despite having limited Wikipedia data. The ability of Afrikaans (af) to represent such a breadth of knowledge, even in the face of potential cultural biases, is indeed remarkable.
4.2 Mask token count making inference hard
There was notable (mBERT) and (XLM-R) correlations between P@1 and the number of subwords in the target entities. As shown in Table 3, while both ML-LMs had similar P@1 scores in predicting one-token entities, the XLM-R tokenizer captured more one-token entities in Japanese (ja), resulting in more accurate predictions. The XLM-R tokenizer often produced shorter tokens for non-Latin scripts, enhancing its performance for non-Latin languages. However, this does not explain the differences in prediction accuracy across languages, as Afrikaans (af) outperformed Japanese (ja) for one-token P@1.
4.3 Presence of localized knowledge cluster
The higher accuracy for low-resource languages might have resulted from the model being proficient at cross-lingual factual knowledge sharing. To investigate this possibility, we assessed shared facts between languages using Jaccard similarity:
(1) |
where and are sets of facts predictable by two languages.
Figure 4 reveals that languages in geographical proximity showed greater overlap in shared facts. Geographically proximate languages, like Indonesian (id), Malay (ms), and Vietnamese (vi), had higher similarities, indicating substantial shared content. This suggests that cross-lingual knowledge transfer does not occur universally across languages. Instead, it appears to be localized, driven more by shared culture and vocabulary. We will explore this phenomenon in the subsequent sections.
Summary
We examined training data volume and mask token count as factors that will influence the discrepancies in factual knowledge comprehension across languages. Our findings revealed localized knowledge sharing patterns among languages, hinting at the potential for cross-lingual transfer.
5 Do ML-LMs Have Fact Representations Shared across Languages?
In this section, we discuss how ML-LMs represent facts within their parameter spaces by exploring two scenarios. In one scenario, a copy of the same fact is independently maintained in different languages, as illustrated in Figure 1(a); ML-LMs based on this scenario are referred to as “language-independent.” In the other scenario, fact representations in different languages are unified in an embedding space, as illustrated in Figure 1(b,c); ML-LMs based on this scenario are referred to as “cross-lingual.” The language-independent scenario will hinder cross-lingual transfer in fine-tuning ML-LMs on downstream tasks, where the training data is available in a few languages.
5.1 Factual neuron probing
In Transformer-based PLMs, the feed-forward network (FFN) plays a pivotal role in the knowledge extraction and representation process Durrani et al. (2020); Dai et al. (2022). Formally, an FFN is defined as:
(2) |
where , , , and are trainable parameters.
Experiment setup
We analyzed the representation of cross-lingual facts in ML-LMs by identifying their active neurons across languages. We used a method called PROBELESS Antverg and Belinkov (2022) - an efficient and explicit technique that measures neuron activity by contrasting value differences among facts. Specifically, PROBELESS identifies neurons as active when their values deviate greatly from the average for specific knowledge representations.
More specifically, we analyzed neuron activity for each correctly-predicted fact, represented as (subject, relation, object). For probing, we considered other predictable facts that share the same relation but vary in subject-object pairs. We collected the neurons of the mask tokens and identified their active neurons as signatures of the fact representations. For multi-token masks, we used average pooling across all tokens. As our goal was to investigate fact representations across languages, we collected the active neurons for the same fact in various languages for further analysis. Because the reliability of fact probing is lower when the availability of predicted facts is limited, we focused on the top 30 languages by P@1 score.
5.2 Results and discussion
Do cross-lingual fact representations exist?
In our neuron probing, we identified and used active neurons to distinguish cross-lingual fact representations from language-independent neurons. Similar patterns in active neurons across languages suggest that there is a common cross-lingual semantic space for fact representation. Our findings indicate that while some languages exhibit similar neuron activity patterns for a given fact, others exhibit distinct distributions, as depicted in Figure 5. This indicates the presence of both language-independent and cross-lingual fact representations in ML-LMs, even for the same fact.
Quantification of cross-lingual sharing
To precisely measure the extent of cross-lingual sharing of facts between two languages, we calculated Jaccard similarity based on the top 50 active factual neurons. We then measured the general language similarity among all languages by computing the average similarity for all shared facts.
Figure 6 shows the results of computing general language similarity in terms of shared facts. Surprisingly, our findings revealed no consistent geographical boundaries among languages, suggesting that the use of either the language-independent scenario or the cross-lingual sharing scenario largely depends on the specific factual knowledge itself, so such analysis should be tailored to specific factual knowledge. For instance, despite English (en) and Chinese (zh) exhibiting a relatively low neuron correlation (, compared with the average), they still displayed similar active neuron patterns for certain facts, often rooted in shared tokens, like “Google” in Chinese “developed-by” relations.
The results of neuron probing revealed that active fact neurons in low-resource languages have more activity and are distributed more in the shallow layers of Transformers compared with high-resource languages. This finding contradicts the findings of previous research Oba et al. (2021); Dai et al. (2022), and suggests that only a few neurons in the higher Transformer layers are responsible for representing facts. This difference indicates a potential reason for the lower expression ability of low-resource languages, for which the hierarchical structure of knowledge is not acquired as well as in resource-rich languages.
Summary
Our exploratory analysis using neuron probing of fact representation in ML-LMs and examination of whether languages share common representations or maintain unique knowledge spaces for specific facts revealed the presence of both language-independent and cross-lingual neural activity patterns across languages. The results of Jaccard similarity analysis of active factual neurons revealed inconsistent geographical boundaries in knowledge sharing, indicating the complexity of cross-lingual knowledge representation.
6 How Are Cross-lingual Representations of Facts Formed in ML-LMs?
Having confirmed the presence of cross-lingual representations, we subsequently explored their formation within ML-LMs and assessed whether they are learned individually from distinct language corpora and subsequently aligned into a common semantic space (Figure 1(b)) or whether they are acquired through cross-lingual transfer (Figure 1(c)).
6.1 Tracing the roots of facts back to data
To identify the reason behind the formation of a cross-lingual representation, it is crucial to verify if the fact originates from the training data. We used a simple yet effective method to check the presence of a fact in text: for a fact triplet (subject, relation, object), we examined the occurrences of the subject and object in mBERT’s training data, Wikipedia.\@footnotemark If they could be found, the fact was considered present in the data. Although this approach may not provide precise quantitative results, it helps in exploring cross-lingual transfer possibilities.
To determine whether a fact was traced back to the data, we used subject-object co-occurrence as an approximation method. We rigorously adhered to the preprocessing and sentence-splitting guidelines for mBERT Devlin et al. (2019). Using the WikiExtractor,777https://github.com/attardi/wikiextractor we extracted only text passages, deliberately omitting lists, tables, and headers. Each extracted document was segmented into multiple lines, with each line containing no more than 512888The maximum number of tokens that can be input to mBERT in training. tokens. Using string matching between the object-subject pair and Wikipedia text, we assessd the co-occurrence of the object and subject for a given fact. If there was co-occurrence, we considered the fact to be present; otherwise, it was considered to be absent.
6.2 Analysis of absent yet predictable facts
We assessed the absence rate of all and correctly predicted facts, respectively. As shown by the results for 53 languages in Figure 7, languages with more training data exhibited better factual knowledge coverage, as anticipated. Nonetheless, several facts, such as those in Afrikaans (af) and Albanian (sq), were accurately predicted even without verifiable existence in the training corpus, indicating a high possibility of effective cross-lingual transfer.
What kinds of facts are absent yet predictable?
Analysis revealed that many of the facts that were absent in the knowledge source but correctly predicted were relatively easy to predict. We categorized these easy-to-predict facts into two types: shared entity tokens and naming cues. Along with other facts, we grouped them into a total of three categories by using a rule-based method (see to Appendix B for the criteria of fact classification).
- Shared entity tokens:
-
Some probing queries ask object entities whose tokens are shared with the subject entities; for example, ‘Sega Sports R&D is owned by Sega.’ We regard correctly predicted facts to be of this type when the subject and object entities share subwords.
- Naming cues:
-
Some probing queries are related to entity-universal association across person names, countries, and languages (see Table 6 in Appendix for details), which allows the ML-LMs to guess the object entity from subwords of the subject entity; for example, ‘The native language of Go Hyeon-jeong is Korean.’ We regard facts correctly-predicted on the basis of such a relation to be of this type.
- Others:
-
The remaining facts are difficult to infer from the entities only, indicating the high possibility of cross-lingual transfer. e.g., ‘Crime & Punishment originally aired on NBC.’
Figure 8 shows the proportions of facts correctly predicted without knowledge sources by mBERT for the three types. The predictability of easy-to-predict facts suggests that the ML-LMs can rely on simple deductions rather than encoding specific facts to make predictions, highlighting the need to enhance probing datasets to enable more effective evaluation of model proficiency in fact representation. Without the easy-to-predict facts, the absence rate drops but is still not zero (blue bar in Figure 8) for some of the languages, such as Albanian (sq), Slovenian (sl), and Galician (gl), indicating that ML-LMs indeed possess cross-lingual transfer capabilities for factual knowledge, even though the knowledge sources for some languages are limited. See Table B through B in Appendix for examples of correctly-predicted facts of the three types.
Summary
We trace the roots of facts back to the mBERT’s pre-training data, specifically the Wikipedia text. We categorized correctly predicted but absent facts into three types, two of which can be resolved through simple inference. Our statistics show that while cross-lingual transfer of factual knowledge in ML-LMs does occur, it is limited, highlighting the challenges in achieving effective cross-lingual factual knowledge transfer.
7 Conclusions
Our research establishes the groundwork for further studies in understanding cross-lingual factual knowledge representation. Through comprehensive factual probing experiments and analysis for 53 languages using the mBERT multilingual language model, we evaluated key factors in the differences between their proficiencies in cross-lingual transfer of factual knowledge, such as the training data volume and mask token count, and identified knowledge sharing patterns among geographically proximate language clusters.
We leverage the existing neuron probing and the proposed knowledge tracing methods to identify three types of patterns for acquiring and representing factual knowledge across languages in ML-LMs: language-independent, cross-lingual shared, and cross-lingual transferred. Analysis revealed the challenges involved in achieving effective cross-lingual transfer of factual knowledge from high-resource to low-resource languages in ML-LMs.
Future work aims to enhance the cross-lingual fact representation learning in ML-LMs and develop a more precise factual probing dataset.
8 Limitations
We primarily examined two encoder-based models for language understanding tasks, mBERT and XLM-R. Therefore, our findings may not directly apply to the recent, large decoder-based multilingual language models such as BLOOM Scao et al. (2022). Future research is needed to explore these larger generative models in order to gain more insights into the mechanism of cross-lingual knowledge transfer in ML-LMs.
Moreover, the dataset we used has certain limitations. A review of the relation template in mLAMA by one first author, who is a native Chinese speaker, identified necessary corrections for certain Chinese language prompts. Meanwhile, the dataset focuses on a limited set of relation types, indicating that fact prediction in other relations may lie beyond the scope of our current research.
9 Ethical Statement
All datasets used in our experiment are publicly accessible and do not contain sensitive information.999https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:What_Wikipedia_is_not The findings and interpretations presented are unbiased and intended for academic purposes.
Acknowledgements
This work was partially supported by the special fund of Institute of Industrial Science, The University of Tokyo, by JSPS KAKENHI Grant Number JP21H03494, JP21H03445, and by JST, CREST Grant Number JPMJCR19A, Japan.
References
- Antverg and Belinkov (2022) Omer Antverg and Yonatan Belinkov. 2022. On the pitfalls of analyzing individual neurons in language models. In International Conference on Learning Representations.
- Chang et al. (2022) Tyler Chang, Zhuowen Tu, and Benjamin Bergen. 2022. The geometry of multilingual language model representations. In Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 119–136, Abu Dhabi, United Arab Emirates. Association for Computational Linguistics.
- Chi et al. (2020) Ethan A. Chi, John Hewitt, and Christopher D. Manning. 2020. Finding universal grammatical relations in multilingual BERT. In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 5564–5577, Online. Association for Computational Linguistics.
- Conneau et al. (2020a) Alexis Conneau, Kartikay Khandelwal, Naman Goyal, Vishrav Chaudhary, Guillaume Wenzek, Francisco Guzmán, Edouard Grave, Myle Ott, Luke Zettlemoyer, and Veselin Stoyanov. 2020a. Unsupervised cross-lingual representation learning at scale. In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 8440–8451, Online. Association for Computational Linguistics.
- Conneau et al. (2020b) Alexis Conneau, Shijie Wu, Haoran Li, Luke Zettlemoyer, and Veselin Stoyanov. 2020b. Emerging cross-lingual structure in pretrained language models. In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 6022–6034, Online. Association for Computational Linguistics.
- Dai et al. (2022) Damai Dai, Li Dong, Yaru Hao, Zhifang Sui, Baobao Chang, and Furu Wei. 2022. Knowledge neurons in pretrained transformers. In Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), pages 8493–8502, Dublin, Ireland. Association for Computational Linguistics.
- De Cao et al. (2021) Nicola De Cao, Wilker Aziz, and Ivan Titov. 2021. Editing factual knowledge in language models. In Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 6491–6506, Online and Punta Cana, Dominican Republic. Association for Computational Linguistics.
- Devlin et al. (2019) Jacob Devlin, Ming-Wei Chang, Kenton Lee, and Kristina Toutanova. 2019. BERT: Pre-training of deep bidirectional transformers for language understanding. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers), pages 4171–4186, Minneapolis, Minnesota. Association for Computational Linguistics.
- Durrani et al. (2020) Nadir Durrani, Hassan Sajjad, Fahim Dalvi, and Yonatan Belinkov. 2020. Analyzing individual neurons in pre-trained language models. In Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP), pages 4865–4880, Online. Association for Computational Linguistics.
- Elsahar et al. (2018) Hady Elsahar, Pavlos Vougiouklis, Arslen Remaci, Christophe Gravier, Jonathon Hare, Frederique Laforest, and Elena Simperl. 2018. T-REx: A large scale alignment of natural language with knowledge base triples. In Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), Miyazaki, Japan. European Language Resources Association (ELRA).
- Fierro and Søgaard (2022) Constanza Fierro and Anders Søgaard. 2022. Factual consistency of multilingual pretrained language models. In Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2022, pages 3046–3052, Dublin, Ireland. Association for Computational Linguistics.
- Foroutan et al. (2022) Negar Foroutan, Mohammadreza Banaei, Rémi Lebret, Antoine Bosselut, and Karl Aberer. 2022. Discovering language-neutral sub-networks in multilingual language models. In Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 7560–7575, Abu Dhabi, United Arab Emirates. Association for Computational Linguistics.
- Geva et al. (2021) Mor Geva, Roei Schuster, Jonathan Berant, and Omer Levy. 2021. Transformer feed-forward layers are key-value memories. In Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 5484–5495, Online and Punta Cana, Dominican Republic. Association for Computational Linguistics.
- Heinzerling and Inui (2021) Benjamin Heinzerling and Kentaro Inui. 2021. Language models as knowledge bases: On entity representations, storage capacity, and paraphrased queries. In Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Main Volume, pages 1772–1791, Online. Association for Computational Linguistics.
- Huang et al. (2023) Haoyang Huang, Tianyi Tang, Dongdong Zhang, Xin Zhao, Ting Song, Yan Xia, and Furu Wei. 2023. Not all languages are created equal in LLMs: Improving multilingual capability by cross-lingual-thought prompting. In Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2023, pages 12365–12394, Singapore. Association for Computational Linguistics.
- Jiang et al. (2020a) Zhengbao Jiang, Antonios Anastasopoulos, Jun Araki, Haibo Ding, and Graham Neubig. 2020a. X-FACTR: Multilingual factual knowledge retrieval from pretrained language models. In Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP), pages 5943–5959, Online. Association for Computational Linguistics.
- Jiang et al. (2020b) Zhengbao Jiang, Frank F. Xu, Jun Araki, and Graham Neubig. 2020b. How can we know what language models know? Transactions of the Association for Computational Linguistics, 8:423–438.
- K et al. (2020) Karthikeyan K, Zihan Wang, Stephen Mayhew, and Dan Roth. 2020. Cross-lingual ability of multilingual bert: An empirical study. In The Eighth International Conference on Learning Representations.
- Kassner et al. (2021) Nora Kassner, Philipp Dufter, and Hinrich Schütze. 2021. Multilingual LAMA: Investigating knowledge in multilingual pretrained language models. In Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Main Volume, pages 3250–3258, Online. Association for Computational Linguistics.
- Keleg and Magdy (2023) Amr Keleg and Walid Magdy. 2023. DLAMA: A framework for curating culturally diverse facts for probing the knowledge of pretrained language models. In Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2023, pages 6245–6266, Toronto, Canada. Association for Computational Linguistics.
- Lee et al. (2020) Nayeon Lee, Belinda Z. Li, Sinong Wang, Wen-tau Yih, Hao Ma, and Madian Khabsa. 2020. Language models as fact checkers? In Proceedings of the Third Workshop on Fact Extraction and VERification (FEVER), pages 36–41, Online. Association for Computational Linguistics.
- Mitchell et al. (2022) Eric Mitchell, Charles Lin, Antoine Bosselut, Chelsea Finn, and Christopher D. Manning. 2022. Fast model editing at scale. In The Tenth International Conference on Learning Representations.
- Moosa et al. (2023) Ibraheem Muhammad Moosa, Mahmud Elahi Akhter, and Ashfia Binte Habib. 2023. Does transliteration help multilingual language modeling? In Findings of the Association for Computational Linguistics: EACL 2023, pages 670–685, Dubrovnik, Croatia. Association for Computational Linguistics.
- Muller et al. (2021) Benjamin Muller, Yanai Elazar, Benoît Sagot, and Djamé Seddah. 2021. First align, then predict: Understanding the cross-lingual ability of multilingual BERT. In Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Main Volume, pages 2214–2231, Online. Association for Computational Linguistics.
- Oba et al. (2021) Daisuke Oba, Naoki Yoshinaga, and Masashi Toyoda. 2021. Exploratory model analysis using data-driven neuron representations. In Proceedings of the Fourth BlackboxNLP Workshop on Analyzing and Interpreting Neural Networks for NLP, pages 518–528, Punta Cana, Dominican Republic. Association for Computational Linguistics.
- Petroni et al. (2019) Fabio Petroni, Tim Rocktäschel, Sebastian Riedel, Patrick Lewis, Anton Bakhtin, Yuxiang Wu, and Alexander Miller. 2019. Language models as knowledge bases? In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP), pages 2463–2473, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics.
- Pires et al. (2019) Telmo Pires, Eva Schlinger, and Dan Garrette. 2019. How multilingual is multilingual BERT? In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 4996–5001, Florence, Italy. Association for Computational Linguistics.
- Reid and Artetxe (2023) Machel Reid and Mikel Artetxe. 2023. On the role of parallel data in cross-lingual transfer learning. In Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2023, pages 5999–6006, Toronto, Canada. Association for Computational Linguistics.
- Scao et al. (2022) Teven Le Scao, Angela Fan, Christopher Akiki, Ellie Pavlick, Suzana Ilić, Daniel Hesslow, Roman Castagné, Alexandra Sasha Luccioni, François Yvon, Matthias Gallé, Jonathan Tow, Alexander M. Rush, Stella Biderman, Albert Webson, Pawan Sasanka Ammanamanchi, Thomas Wang, Benoît Sagot, Niklas Muennighoff, Albert Villanova del Moral, Olatunji Ruwase, Rachel Bawden, Stas Bekman, Angelina McMillan-Major, Thomas Wolf, Iz Beltagy, Huu Nguyen, Lucile Saulnier, Samson Tan, Pedro Ortiz Suarez, Victor Sanh, Hugo Laurençon, Yacine Jernite, Julien Launay, Margaret Mitchell, Colin Raffel, et al. 2022. BLOOM: A 176b-parameter open-access multilingual language model.
- Vaswani et al. (2017) Ashish Vaswani, Noam Shazeer, Niki Parmar, Jakob Uszkoreit, Llion Jones, Aidan N Gomez, Ł ukasz Kaiser, and Illia Polosukhin. 2017. Attention is all you need. In Advances in Neural Information Processing Systems, volume 30. Curran Associates, Inc.
- Verlinden et al. (2021) Severine Verlinden, Klim Zaporojets, Johannes Deleu, Thomas Demeester, and Chris Develder. 2021. Injecting knowledge base information into end-to-end joint entity and relation extraction and coreference resolution. In Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL-IJCNLP 2021, pages 1952–1957, Online. Association for Computational Linguistics.
- Wang et al. (2022) Xiaozhi Wang, Kaiyue Wen, Zhengyan Zhang, Lei Hou, Zhiyuan Liu, and Juanzi Li. 2022. Finding skill neurons in pre-trained transformer-based language models. In Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 11132–11152, Abu Dhabi, United Arab Emirates. Association for Computational Linguistics.
- Wu and Dredze (2019) Shijie Wu and Mark Dredze. 2019. Beto, bentz, becas: The surprising cross-lingual effectiveness of BERT. In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP), pages 833–844, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics.
- Xue et al. (2021) Linting Xue, Noah Constant, Adam Roberts, Mihir Kale, Rami Al-Rfou, Aditya Siddhant, Aditya Barua, and Colin Raffel. 2021. mT5: A massively multilingual pre-trained text-to-text transformer. In Proceedings of the 2021 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, pages 483–498, Online. Association for Computational Linguistics.
- Yin et al. (2022) Da Yin, Hritik Bansal, Masoud Monajatipoor, Liunian Harold Li, and Kai-Wei Chang. 2022. GeoMLAMA: Geo-diverse commonsense probing on multilingual pre-trained language models. In Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 2039–2055, Abu Dhabi, United Arab Emirates. Association for Computational Linguistics.
- Zhang et al. (2022) Zhengyan Zhang, Yankai Lin, Zhiyuan Liu, Peng Li, Maosong Sun, and Jie Zhou. 2022. MoEfication: Transformer feed-forward layers are mixtures of experts. In Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2022, pages 877–890, Dublin, Ireland. Association for Computational Linguistics.
ISO | Language | mBERT | XLM-R | ISO | Language | mBERT | XLM-R | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Full | Partial | Full | Partial | Full | Partial | Full | Partial | ||||
en | English | 19.07 | 22.57 | 17.08 | 21.17 | cs | Czech | 5.63 | 8.62 | 1.21 | 4.34 |
id | Indonesian | 18.15 | 22.43 | 13.99 | 19.23 | ceb | Cebuano | 5.11 | 5.84 | 0.76 | 0.88 |
it | Italian | 16.94 | 19.78 | 10.80 | 13.53 | et | Estonian | 4.97 | 8.24 | 3.82 | 6.01 |
de | German | 16.91 | 20.33 | 12.06 | 14.78 | sq | Albanian | 4.93 | 5.62 | 3.31 | 4.13 |
es | Spanish | 16.65 | 20.28 | 10.51 | 12.87 | sk | Slovak | 4.90 | 7.08 | 2.84 | 4.84 |
nl | Dutch | 15.98 | 18.30 | 10.47 | 13.04 | bg | Bulgarian | 4.51 | 6.58 | 5.07 | 7.44 |
pt | Portuguese | 14.76 | 17.96 | 14.05 | 17.12 | ur | Urdu | 4.41 | 8.02 | 4.40 | 6.31 |
ca | Catalan | 14.11 | 17.05 | 5.23 | 8.60 | uk | Ukrainian | 3.84 | 6.56 | 0.64 | 4.18 |
tr | Turkish | 14.08 | 17.65 | 13.79 | 17.47 | fi | Finnish | 3.58 | 7.11 | 4.43 | 8.54 |
da | Danish | 13.56 | 16.61 | 12.01 | 15.63 | hy | Armenian | 3.25 | 5.01 | 3.90 | 4.66 |
ms | Malay | 13.14 | 16.99 | 11.20 | 14.76 | sr | Serbian | 3.07 | 5.95 | 2.45 | 5.59 |
sv | Swedish | 12.89 | 15.32 | 11.63 | 13.63 | hi | Hindi | 2.95 | 5.63 | 3.78 | 6.61 |
fr | French | 12.68 | 20.18 | 7.79 | 13.81 | be | Belarusian | 2.80 | 4.49 | 0.78 | 1.54 |
af | Afrikaans | 12.05 | 14.47 | 8.17 | 10.09 | eu | Basque | 2.45 | 5.42 | 1.19 | 2.46 |
ro | Romanian | 11.33 | 14.23 | 13.38 | 17.46 | lv | Latvian | 2.15 | 3.79 | 1.66 | 2.94 |
vi | Vietnamese | 10.93 | 14.58 | 11.78 | 15.67 | az | Azerbaijani | 1.99 | 5.60 | 3.21 | 6.38 |
gl | Galician | 10.00 | 13.03 | 6.04 | 8.00 | ru | Russian | 1.90 | 5.98 | 0.79 | 4.07 |
fa | Persian | 8.67 | 12.47 | 7.30 | 9.36 | bn | Bangla | 1.76 | 3.12 | 2.67 | 4.10 |
cy | Welsh | 7.98 | 9.16 | 5.08 | 6.05 | ka | Georgian | 1.45 | 1.79 | 1.89 | 2.31 |
el | Greek | 7.24 | 8.17 | 5.68 | 7.41 | ja | Japanese | 1.34 | 4.85 | 4.78 | 5.26 |
he | Hebrew | 6.78 | 9.09 | 4.60 | 6.44 | sl | Slovenian | 1.26 | 3.80 | 1.77 | 3.70 |
ko | Korean | 6.73 | 9.24 | 7.18 | 6.44 | lt | Lithuanian | 1.25 | 1.94 | 2.31 | 3.42 |
zh | Chinese | 6.51 | 11.95 | 4.05 | 5.91 | la | Latin | 1.21 | 2.24 | 1.83 | 2.53 |
pl | Polish | 6.33 | 8.45 | 5.09 | 8.30 | ga | Irish | 0.96 | 1.31 | 0.56 | 0.75 |
ar | Arabic | 6.11 | 8.25 | 6.16 | 7.63 | ta | Tamil | 0.90 | 1.93 | 0.93 | 1.24 |
hu | Hungarian | 5.86 | 10.08 | 5.42 | 11.17 | th | Thai | 0.49 | 0.65 | 2.75 | 4.26 |
hr | Croatian | 5.65 | 9.51 | 2.36 | 5.27 | Macro average | 8.85 | 11.84 | 6.88 | 9.52 |
Appendix A Probing P@1 on mLAMA with mBERT and XLM-R
Table 4 lists the probing P@1 for the 53 languages on mLAMA using full-match and partial match methods with mBERT and XLM-R, respectively, to complement the overall results shown in § 3.2. In most of the languages, mBERT with the partial-match method achieved the best P@1. This is probably because the number of facts in Wikipedia used in mBERT will be larger than that in CC-100 used in XLM-R, although CC-100 is larger than Wikipedia Conneau et al. (2020a). Meanwhile, XLM-R outperforms mBERT on languages with non-Latin scripts such as Hindi, Bangla, Georgian, Japanese, and Thai and several Eastern European languages such as Romanian, Hungarian, Bulgarian, Finnish, Azerbaijani, and Georgian. These results will be probably due to the larger mask token count in the non-Latin scripts (§ 4.2) and local knowledge clusters (§ 4.3) that do not include resource-rich languages.
Appendix B Experimental Details
Date | ISO-639 Language Codes |
---|---|
20181001 | ru, el, uk, la |
20181101 | ms, ca, ko, he, fi, ga, ka, th, zh, eu, da, pt, fr, sr, et, sv, hy, cy, sq, hi, hr, bg, ta, sl, bn, id, be, ceb, fa, pl, az, ar, gl, lt, cs, sk, lv, tr, af, vi, ur, ro |
20181120 | en, nl, ja, it, es, hu, de |
IDs | Relation | Examples |
---|---|---|
P103 | The native language of [X] is [Y]. | The native language of Jean-Baptiste Say is French. |
The native language of Nie Weiping is Chinese. | ||
P17 | [X] is located in [Y]. | Noyon is located in France. |
Gavrilovo-Posadsky District is located in Russia. | ||
P140 | [X] is affiliated with the [Y] religion. | Abdullah Ahmad Badawi is affiliated with the Islam religion. |
Noriyasu Hirata is Japan citizen. | ||
P1412 | [X] used to communicate in [Y]. | Pere Gimferrer used to communicate in Spanish. |
Susan McClary used to communicate in English. | ||
P27 | [X] is [Y] citizen. | Priyanka Vadra is India citizen. |
Giovanni Lista is Italy citizen. |
ISO | Language | Examples of absent yet predictable facts |
---|---|---|
af | Afrikaans | Vlag van Jamaika is ’n wettige term in Jamaika. |
az | Azerbaijani | Split hava limanı Split adını daşıyır. |
be | Belarusian | Сталцай камуна Гётэбарг з’яляецца Гётэбарг. |
bg | Bulgarian | Декларация за създаване на държавата Израел е легален термин в Израел. |
ca | Catalan | Govern de Macau és un terme legal en Macau. |
ceb | Cebuano | Ang Nokia X gihimo ni Nokia. |
cs | Czech | Guvernér Kalifornie je právní termín v Kalifornie. |
cy | Welsh | Mae seicoleg cymdeithasol yn rhan o seicoleg. |
da | Danish | Danmarks Justitsminister er en juridisk betegnelse i Danmark. |
de | German | Die Hauptstadt von Gouvernorat Bagdad ist Bagdad. |
el | Greek | \lgrfont\acctonos \acctonos \acctonos \acctonos \acctonos µ\acctonos \acctonos \acctonos. |
εν | Ενγλιςη | Σεγα Σπορτς Ρ&Δ ις οωνεδ βψ Σεγα . |
ες | Σπανιςη | Ηονδα Εξπρεςς ες προδυςιδο πορ Ηονδα. |
ετ | Εςτονιαν | Σειμ (Ποολα) ον Ποολα -ις ϑυριιδιλινε τερμιν. |
ευ | Βαςχυε | ορβιτα εϰλιπτιϰο ορβιτα αζπι-ϰλαςεα δα. |
φι | Φιννιςη | 1955 Δοδγε τυοτταα Δοδγε. |
φρ | Φρενςη | Μαςςαςρε δε ῝ολογνε ςε τρουε δανς ῝ολογνε. |
γα | Ιριςη | Τά ῝ονταε ϒταη ςυιτε ι ϒταη. |
γλ | Γαλιςιαν | Σηεφφιελδ ϒνιτεδ Φ.῝. ρεςιβε ο νομε δε Σηεφφιελδ. |
ηρ | ῝ροατιαν | Σϑεδις̌τε ῞αλενςια ῝.Φ. Β ϑε υ ῞αλενςια. |
ηυ | Ηυνγαριαν | Ηονδα Φιτ -ετ Ηονδα άλλíτϑα ελο̋. |
ιδ | Ινδονεςιαν | Μεντερι Κεηαϰιμαν Δενμαρϰ αδαλαη ιςτιλαη ηυϰυμ δαλαμ Δενμαρϰ. |
ιτ | Ιταλιαν | Ναγοψα Ραιλροαδ ῝ο., Λτδ ὲ ςτατα φονδατα α Ναγοψα. |
ϑα | Θαπανεςε | アンフィオン級潜水艦は潜水艦のサブクラスです。 |
ϰο | Κορεαν | 모빌군의 수도는 모빌입니다. |
λα | Λατιν | Ετηιςα αδηιβιτα εςτ παρς ετηιςα. |
λτ | Λιτηυανιαν | Στοϰηολμας ςαιαλδψβε̇ ςοςτινε̇ ψρα Στοϰηολμας. |
λ | Λατιαν | ῞οτερφορδας γρᾱφιςτε γαλαςπιλςε̄τα ιρ ῞οτερφορδα. |
μς | Μαλαψ | Σονψ Αλπηα 99 διηαςιλϰαν ολεη Σονψ. |
νλ | Δυτςη | Αλυμινιυμςυλφαατ βεςταατ υιτ αλυμινιυμ. |
πλ | Πολιςη | ῝αδιλλας Σεριες 60 ϑεςτ ωψτωαρζανψ πρζεζ ῝αδιλλας. |
πτ | Πορτυγυεςε | ςοοπερατια αυτογεςτιονάρια έ υμα ςυβςλαςςε δε ςοοπερατια. |
ρο | Ρομανιαν | Φεςτιαλυλ Ιντερνα\textcommabelowτιοναλ δε Φιλμ δε λα ῝αλγαρψ εςτε λοςαλιζατ îν ῝αλγαρψ. |
ρυ | Ρυςςιαν | Сенат Теннесси является юридическим термином в Теннесси. |
ςϰ | Σλοαϰ | ΒΜΩ Ν52 ςα ψράβα ΒΜΩ. |
ςλ | Σλοενιαν | Ναροδνο γλεδαλις̌ς̌ε Μüνςηεν ςε ναηαϑα Μüνςηεν. |
ςχ | Αλβανιαν | ΒΒ῝ Μυςις ëςητë πϑεςë ε ΒΒ῝. |
ςρ | Σερβιαν | Аеродром Минск е назван по Минск. |
ς | Σωεδιςη | Ηυυδςταδεν τιλλ Γυερνεμεντετ Βαγδαδ äρ Βαγδαδ. |
τη | Τηαι | เมืองหลวงของ เมืองหลวงคอร์ก คือ คอร์ก |
τρ | Τυρϰιςη | Ωατερφορδ ῝ουντψ ´υν βας̧ϰεντι Ωατερφορδ´ διρ. |
υϰ | ϒϰραινιαν | Законодавча асамблея штату Орегон - юридичний термн в Орегон. |
ι | ῞ιετναμεςε | Vốn của Hạt Waterford là Waterford. |
ζη | ῝ηινεςε | 意大利雜菜湯是汤的子类。 |
\theςυβςεςτιον Ωιϰιπεδια δυμπς
Τηε Ωιϰιπεδια δατα υςεδ ιν τηις ςτυδψ φορ αςςεςςινγ τηε εφφεςτ οφ τραινινγ δατα ολυμε ον φαςτυαλ ϰνοωλεδγε αςχυιςιτιον (§ 4.1) ανδ τραςινγ τηε ροοτς οφ φαςτς (§ 6.1) ωερε ταϰεν φρομ τηε Ωιϰιπεδια δυμπς ιν τηε Ιντερνετ Αρςηιε.101010The Internet Archive (https://archive.org/) is a non-profit library of millions of free books, movies, software, music, websites, and more. Ωε εξτραςτεδ αρτιςλες ιν τηε Μαιν ανδ Αρτιςλε ναμεπςπαςε.111111https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:What_is_an_article%3F#Namespace
Ωε ςολλεςτεδ πυβλις Ωιϰιπεδια δυμπς φορ 53 λανγυαγες, ςπαννινγ τηε περιοδ βετωεεν Οςτοβερ 1 ανδ Νοεμβερ 20, 2018. Ωε ςηοςε τηις τιμεφραμε το αλιγν ωιτη μΒΕΡΤ´ς ρελεαςε δατε, ενςυρινγ τηατ δατα ςουρςε ρεςεμβλεδ τηε τραινινγ δατα οφ μΒΕΡΤ. Τηε δοωνλοαδ ϒΡΛς φορ εαςη λανγυαγε φολλοω τηις φορματ: https://archive.org/download/language_codewiki-timestamp· τηε δυμπς ωερε δοωνλοαδεδ ον τηε βαςις οφ δατα ααιλαβιλιτψ δυρινγ τηε ταργετ περιοδ. Τηε δατας οφ τηε δοωνλοαδεδ δυμπς φορ εαςη λανγυαγε αρε λιςτεδ ιν Ταβλε 5.
\theςυβςεςτιον Ρυλες φορ ςλαςςιφψινγ τψπες οφ πρεδιςταβλε φαςτς
Ωε ςλαςςιφψ τηε τηρεε τψπες οφ πρεδιςταβλε φαςτς βψ τηε φολλοωινγ ρυλες.
- Shared entity tokens:
-
Ωε νορμαλιζεδ εντιτιες βψ λοωερςαςινγ ςτρινγς ανδ υνιφψινγ ῝ηινεςε τραδιτιοναλ/ςιμπλιφιεδ ςηαραςτερς, ανδ τηεν αςςεςςεδ ιφ τηε οβϑεςτ ις α ςυβςτρινγ οφ ορ ςηαρες ςυβωορδς ωιτη τηε ςυβϑεςτ. Εξαμπλες οφ τηις τψπε ςαν βε φουνδ ιν Ταβλε B.
- Naming cues:
- Others:
-
Τηε φαςτς οτηερ τηαν τηοςε ςλαςςιφιεδ ιντο ςηαρεδ τοϰενς αςροςς εντιτιες ανδ ναμινγ ςυες αρε ρεγαρδεδ ας οτηερς. Εξαμπλες οφ τηις τψπε ςαν βε φουνδ ιν Ταβλε B.
ΙΣΟ | Λανγυαγε | Εξαμπλες οφ αβςεντ ψετ πρεδιςταβλε φαςτς |
---|---|---|
αφ | Αφριϰαανς | Διε μοεδερτααλ αν Θεαν-Βαπτιςτε Σαψ ις Φρανς. |
βγ | Βυλγαριαν | Родният език на Лионел Жоспен е френски език. |
ςα | ῝αταλαν | Λα λλενγυα νατια δε Αλαιν Μαβανςϰου ές φρανςὲς. |
ςεβ | ῝εβυανο | Ανγ Γιοαννι Λιςτα υςα ϰα λυνγςυρανον ςα Ιταλψα. |
ςς | ῝ζεςη | Ροδνψ́ ϑαζψϰ Δανιελλε Δαρριευξοά ϑε φρανςουζς̌τινα. |
ςψ | Ωελςη | Μαε Γυιλλαυμες ωεδιί λεολι ψν Φφραινς. |
δα | Δανιςη | Μøδεςπρογετ τιλ Πιερρε Βλανςηαρ ερ φρανςϰ. |
δε | Γερμαν | Διε Μυττερςπραςηε ον Πιερρε Βλανςηαρ ιςτ Φρανζöςιςςη. |
εν | Ενγλιςη | Τηε νατιε λανγυαγε οφ Ηαμιδου Βενμαςςουδ ις Φρενςη . |
ες | Σπανιςη | Βρυνο Ραςινε ςολíα ςομυνιςαρςε εν φρανςές. |
ετ | Εςτονιαν | Δομινις Σειτερλε ον Καναδα ϰοδανιϰ. |
ευ | Βαςχυε | ϒμαρ ΙΙ.α Ιςλαμ ερλιϑιοαρεϰιν ερλαζιονατυτα δαγο. |
φρ | Φρενςη | Βαψαζιδ Βαςταμι εςτ αφφιλιέ ὰ λα ρελιγιον ιςλαμ. |
γλ | Γαλιςιαν | Τουλουγες εςτά ςιτυαδο εν Φρανςια. |
ηρ | ῝ροατιαν | Ιζορνι ϑεζιϰ Θεαν-Βαπτιςτε Σαψ ϑε φρανςυςϰι ϑεζιϰ. |
ηυ | Ηυνγαριαν | Θοην Ηυττον αζ ανγολ νψελεν τöρτένο̋ ϰομμυνιϰάςιόηοζ ηαςζνάλτ. |
ιδ | Ινδονεςιαν | Αδριαν Κνοξ αδαλαη ωαργα νεγαρα Αυςτραλια. |
ιτ | Ιταλιαν | Λα λινγυα μαδρε δι ῞ιςτορ Ριχυετι δε Μιραβεαυ ὲ φρανςεςε. |
ϑα | Θαπανεςε | ウィリアム・ハウイットの母国語は英語です。 |
ϰο | Κορεαν | 알랭 마방쿠의 모국어는 프랑스어입니다. |
λτ | Λιτηυανιαν | Γιμτοϑι ϰαλβα Νιϰολαϑυς Δοβρολιυβοας ψρα ρυςυ̨ ϰαλβα. |
μς | Μαλαψ | Βαηαςα ιβυνδα Θεαν-Βαπτιςτε Σαψ ιαλαη Βαηαςα Περανςις. |
νλ | Δυτςη | Δε μοεδερτααλ αν Θαςχυες Λεγρας ις Φρανς. |
πλ | Πολιςη | Αβδολϰαριμ Σορουςη ϑεςτ ποωια̨ζανψ ζ ρελιγια̨ ιςλαμ. |
πτ | Πορτυγυεςε | Ο ιδιομα νατιο δε Γεοργες Ηυγνετ έ φρανςε̂ς. |
ρο | Ρομανιαν | Αβδολϰαριμ Σορουςη εςτε αφιλιατ ςυ ρελιγια ιςλαμ. |
ρυ | Ρυςςιαν | Насир уд-Дин Абу-л-Фатх Мухаммад связан с религией ислам. |
ςϰ | Σλοαϰ | Ροδνψ́ ϑαζψϰ ῞εργíλιυς ϑε λατινς̌ινα. |
ςλ | Σλοενιαν | Ερνεςτο Τορνχυιςτ ϑε δρζ̌αλϑαν Αργεντινα. |
ςχ | Αλβανιαν | Γϑυηα αμταρε ε Ανδρεω Θαςϰςον ëςητë ανγλιςητ. |
ςρ | Σερβιαν | Изворни език Жан Батист Се е француски език. |
ς | Σωεδιςη | Σιβιρϰηανατετ äρ ανςλυτετ τιλλ ιςλαμ -ρελιγιονεν. |
τρ | Τυρϰιςη | Γυιλλαυμες, Φρανςα ´δα βυλυνυρ. |
ι | ῞ιετναμεςε | Uzhhorod và Moskva là hai thành phố sinh đôi. |
ζη | ῝ηινεςε | 円珍,隸屬於佛教宗教。 |
ΙΣΟ | Λανγυαγε | Εξαμπλες οφ αβςεντ ψετ πρεδιςταβλε φαςτς |
---|---|---|
αφ | Αφριϰαανς | Διε ηοοφςταδ αν ῞ερενιγδε Κονινϰρψϰ ις Λονδεν. |
αζ | Αζερβαιϑανι | Σλοαϰιψα Σοςιαλιςτ Ρεςπυβλιϰαςı -νιν παψταξτı Βρατιςλαα. |
βε | Βελαρυςιαν | Сталцай Татарская АССР з’яляецца Казань. |
βγ | Βυλγαριαν | Ембриология е част от медицина. |
ςα | ῝αταλαν | Θεαν-Βαπτιςτε-῝λαυδε ῝ηατελαιν α νέιξερ α Παρíς. |
ςεβ | ῝εβυανο | Κυαλα Λυμπυρ (εςταδο) μαο ανγ ϰαπιταλ ςα Μαλαψςια. |
ςς | ῝ζεςη | Βειϑινγ ῝ολλεγε Στυδεντ Φιλμ Φεςτιαλ ςε ναςηάζí Πεϰινγ. |
ςψ | Ωελςη | Μαε Μεαδε Λυξ Λεωις ψν ςηωαραε πιανο. |
δα | Δανιςη | Θεαν-Βαπτιςτε-῝λαυδε ῝ηατελαιν βλε φøδτ ι Παρις. |
δε | Γερμαν | Συρινδερ Κηαννα ωυρδε ιν Δεληι γεβορεν. |
ελ | Γρεεϰ | \lgrfont\acctonos \acctonosµ \acctonos \acctonos \acctonos. |
εν | Ενγλιςη | Αλεϰςανδαρ Νοαϰοις́ ωας βορν ιν Βελγραδε . |
ες | Σπανιςη | Αλεϰςανδαρ Νοαϰοις́ ναςιό εν Βελγραδο. |
ετ | Εςτονιαν | Σερβια ϰυνινγριιϰ πεαλινν ον Βελγραδ. |
ευ | Βαςχυε | Λιβανο Μενδιϰο εςϰυαλδεα ηιριβυρυα Βειρυτ δα. |
φι | Φιννιςη | Αρτ Δαις ςοιτταα ϑαζζ -μυςιιϰϰια. |
φρ | Φρενςη | Ρηιγος εςτ υν ιλλαγε. |
γα | Ιριςη | Ις έ Τουλουςε πρíομηςηατηαιρ Ηαυτε-Γαροννε. |
γλ | Γαλιςιαν | Γιυλιανο Γιαννιςηεδδα ξογα να ποςιςιόν ςεντροςαμπιςτα. |
ηρ | ῝ροατιαν | Γλανι γραδ Ναροδνα Σοςιϑαλιςτις̌ϰα Ρεπυβλιϰα Αλβανιϑα ϑε Τιρανα. |
ηυ | Ηυνγαριαν | Στατε ϒνιερςιτψ οφ Νεω Ψορϰ ςζέϰηελψε Αλβανψ -βεν ταλάληατό. |
ιδ | Ινδονεςιαν | Ιβυϰοτα Ρεπυβλιϰ Ραϰψατ Σοςιαλις Αλβανια αδαλαη Τιρανα. |
ιτ | Ιταλιαν | ῞ερνον ῝αρρολλ Πορτερ ὲ νατο α ῝λεελανδ. |
ϰο | Κορεαν | 머피 브라운는 원래 ῝ΒΣ에 방영되었습니다. |
λα | Λατιν | Γυλιελμυς Μαρξ Εςτ πολιτιςυς περ προφεςςιονις. |
λτ | Λιτηυανιαν | Ερνςτ & Ψουνγ βῡςτινε̇ ψρα Λονδονας. |
λ | Λατιαν | Ιτᾱλιϑας φυτβολα ιζλαςε ιρ λοςεϰλις νο ΦΙΦΑ. |
μς | Μαλαψ | Ποωερ Ρανγερς Σαμυραι παδα μυλανψα διταψανγϰαν παδα Νιςϰελοδεον. |
νλ | Δυτςη | Ποωερ Ρανγερς: Σαμυραι ωερδ οορςπρονϰελιϑϰ υιτγεζονδεν οπ Νιςϰελοδεον. |
πλ | Πολιςη | Γρεγγ Εδελμαν το αϰτορ ζ ζαωοδυ. |
πτ | Πορτυγυεςε | Θεαν-Βαπτιςτε-῝λαυδε ῝ηατελαιν ναςςευ εμ Παρις. |
ρο | Ρομανιαν | ῝απιταλα λυι Ρεπυβλιςα Ποπυλαρᾰ Σοςιαλιςτᾰ Αλβανια εςτε Τιρανα. |
ρυ | Ρυςςιαν | Штаб-квартира Jim Beam находится в Чикаго. |
ςϰ | Σλοαϰ | Λειςεςτερςηιρε ζδιελ̌α ηρανιςυ ς Λινςολνςηιρε. |
ςλ | Σλοενιαν | Διλαωαρ Ηυςςαιν ςε ϑε ροδιλ Λαηορε. |
ςχ | Αλβανιαν | Γυψ Δολεμαν ëςητë νϑë αϰτορ με προφεςιον. |
ςρ | Σερβιαν | Седиште компание Чикашка берза е у Чикаго. |
ς | Σωεδιςη | Θεαν-Βαπτιςτε-῝λαυδε ῝ηατελαιν φöδδες ι Παρις. |
τρ | Τυρϰιςη | Αρυβα Φυτβολ Φεδεραςψονυ, ΦΙΦΑ üψεςιδιρ. |
υϰ | ϒϰραινιαν | Штаб-квартира Партя «Новий Азербайджан» знаходиться в Баку. |
ι | ῞ιετναμεςε | Chiếc giày vàng Giải bóng đá Ngoại hạng Anh là một giải thưởng. |
ζη | ῝ηινεςε | 拉尔克·沃里斯是专业上的演員。 |