\fancyrefaddcaptions

english \frefformatplainlst\freflstname\fancyrefdefaultspacing#1 \Frefformatplainlst\Freflstname\fancyrefdefaultspacing#1 \frefformatvariolst\freflstname\fancyrefdefaultspacing#1#3 \Frefformatvariolst\Freflstname\fancyrefdefaultspacing#1#3 \fancyrefaddcaptionsenglish \frefformatplainapp\frefappname\fancyrefdefaultspacing#1 \Frefformatplainapp\Frefappname\fancyrefdefaultspacing#1 \frefformatvarioapp\frefappname\fancyrefdefaultspacing#1#3 \Frefformatvarioapp\Frefappname\fancyrefdefaultspacing#1#3

Master’s Thesis
Artificial Intelligence
[Uncaptioned image]

Radboud University
  \thetitle   Author:
Aaron van Geffen
3058026
First supervisor/assessor:
prof. dr. Ton Dijkstra
t.dijkstra@donders.ru.nl
Second assessor:
dr. Frank Léoné
f.leone@donders.ru.nl
\thedate

\pdfbookmark

[0]Abstractabstract

Abstract

Multilink is a computational model for word retrieval in monolingual and multilingual individuals under different task circumstances dijkstra2018multilink. In the present study, we added lateral inhibition to Multilink’s lexical network. Parameters were fit on the basis of reaction times from the English, British, and Dutch Lexicon Projects. We found a maximum correlation of 0.643 (N=1,205) on these data sets as a whole. Furthermore, the simulations themselves became faster as a result of adding lateral inhibition. We tested the fitted model to stimuli from a neighbourhood study mulder2018. Lateral inhibition was found to improve Multilink’s correlations for this study, yielding an overall correlation of 0.67.

Next, we explored the role of lateral inhibition as part of the model’s task/decision system by running simulations on data from two studies concerning interlingual homographs vanlangendonckIP; goertz2018. We found that, while lateral inhibition plays a substantial part in the word selection process, this alone is not enough to result in a correct response selection. To solve this problem, we added a new task component to Multilink, especially designed to account for the translation process of interlingual homographs, cognates, and language-specific control words. The subsequent simulation results showed patterns remarkably similar to those in the goertz2018 study. The isomorphicity of the simulated data to the empirical data was further attested by an overall correlation of 0.538 (N=254) between reaction times and simulated model cycle times, as well as a condition pattern correlation of 0.853 (N=8).

We conclude that Multilink yields an excellent fit to empirical data, particularly when a task-specific setting of the inhibition parameters is allowed.

\pdfbookmark

[0]Acknowledgementsacknowledgements

Acknowledgements

During my work on this thesis, I have been fortunate to be supported and inspired by many people. Before we dive into the theoretical matter, I would like to take the opportunity to express my gratitude to them.

First and foremost, I would like to thank Ton Dijkstra, who inspired and supervised this thesis. Over the course of my internship and the subsequent writing of this thesis, I have come to admire his working knowledge of the field. Moreover, I am very appreciative of his mentorship, both on academia and life in general. I could not have wished for a more enthusiastic and committed supervisor.

Frank Léoné, for acting as a second assessor to the process. Notably, I am grateful for him virtually attending my thesis presentation using Skype when physical presence turned out not to be possible.

Randi Goertz, for in-depth discussions about the model around the project’s inception. These conversations have certainly helped shape my internship and the resulting thesis.

Koji Miwa, for inviting me to present some preliminary results to this thesis in his lab at Nagoya University, Japan. I particularly like this aspect of academia, sharing and indeed fostering of knowledge, and hope to have sparked some interest into (computational) modelling in the attendees.

James McQueen, whose course on Word Recognition introduced me to modelling work in the field of computational psycholinguistics. His work on the Shortlist model in particular has been very formative to the work on lexical competition presented in this thesis.

Makiko Sadakata, for introducing me to the renewed AI master programme in Nijmegen while I had been focusing on doing a master’s in Japan. I am very happy and grateful I enrolled in the programme.

Johanna de Vos, Arushi Garg, Austin Howard, Marc Schoolderman, Ted Thurlings, and Willem de Wit – thanks for all the spontaneous cups of tea, good conversation, better advice, and great friendship.

Margot Mangnus, Garima Kar, Laura Toron, and Janna Schulze – thank you for making the DCC internship room a livelier place.

Haruna Chinzei, thank you for coming into my life during the earlier stages of this thesis. While I am leaving my thesis work behind, I am glad to continue to have you in my life.

Finally, I would like to thank my parents, Joop and Loes van Geffen, for their love and support.

\pdfbookmark

[0]Contentstoc

Chapter 1   Introduction

Words are the building blocks of the sentences we use in our everyday communication. Hence, they are the units of language that most psycholinguistic research focuses on harley2014psychology. The monolingual processes of retrieving words during comprehension and production have been thoroughly investigated during the past few decades, and are generally well understood. However, there is no such general consensus regarding word retrieval processes in people who speak more than one language. The most complicated process involving word retrieval in such bilinguals and multilinguals is probably the word translation process, as it involves comprehension, semantic processing, and production, all nearly at the same time.

Experimental studies have shown that some words are easier to translate than others. A special class of such words, translation equivalents with considerable overlap in form, are called cognates. This cross-linguistic overlap can concern orthography or phonology, or both. For example, the word ‘tunnel’ shares both its form and meaning between Dutch and English. In experimental tasks, participants have been found to process cognates faster and with fewer errors than in control conditions with matched one-language words christoffels2007. This performance difference is called the cognate facilitation effect.

However, some words share the same orthography between languages, but unlike cognates, lack any semantic overlap. These are called interlingual homographs, colloquially known as false friends. For example, the word ‘room’ in Dutch translates to the English word ‘cream’, while the English word ‘room’ translates to the Dutch word ‘kamer’. Such words may be more difficult to translate, as the two readings of the item may compete. The selection of the correct reading of the item thus requires an inhibition of the other reading.

In order to to better understand the mechanisms underlying the word translation process, the scientific theories pertaining to these mechanisms can be implemented in a computational model. This allows us to consistently test our hypotheses by presenting word stimuli to the model, and comparing its simulation results to what we find in empirical data. If the simulations yield result patterns comparable to those in the experiments (assessed by model-to-data comparison), the model’s workings may be considered as isomorphic to the human word retrieval process and therefore an adequate representation of this subdomain of reality.

There is not one clear-cut approach to modelling, however. Many modern approaches to neural networks define the network structure in terms of capacities and links, but not the function of those nodes. Instead, these functions are trained in a process commonly referred to as machine learning. The localist-connectionist method page2000 approaches the issue differently. In the first method, weights for connections and meaning for nodes in the network are assigned through a computationally intensive learning process, while in the second method these weights and meanings are assigned by the experimenter. Both methods have their advantages and disadvantages. However, as we will see in the next chapters, these localist-connectionist models provide a powerful theoretical account for empirical data.

In this thesis, we will investigate several extensions to the localist-connectionist model Multilink to better account for translation processes. Let us start by discussing the model as it is presented in \shortciteAdijkstra2018multilink.

1.1 The Multilink model

The Multilink model dijkstra2018multilink; dijkstra2010towards is a localist-connectionist model for monolingual and bilingual word recognition and word translation. Its lexical network architecture is illustrated in \freffig:multilink. Crucially, it has been designed and implemented as a computational model from the beginning. This has allowed us to easily explore model variants by simulating empirical data, as well as to analyse what effects model extensions have on its goodness-of-fit with those data. Previous experiments have revealed that Multilink’s simulation output correlates highly with existing empirical data for lexical decision and naming tasks (dijkstra2010towards, p. 411).

Refer to caption
Figure 1.1: The architecture of Multilink’s lexical network, illustrating the different kinds of representational nodes and their connections.

Multilink traces its roots to the Bilingual Interactive Activation Plus model (BIA+, \citeNPdijkstra2002), which was in turn based on the Interactive Activation model (IA, \citeNPmcclelland1986parallel) and the Bilingual Interactive Activation model (BIA, \citeNPvanheuven1998). Like its predecessors, Multilink bases word selection on orthographic activation. This is the case in tasks like language-specific and general lexical decision. However, for other tasks it may also be based on sufficient semantic activation (e.g. semantic categorisation and semantic priming) or phonological activation (e.g. word naming and word translation). By allowing multiple read-out codes, the model is able to account for phenomena such as priming effects and the cognate facilitation effect.

1.2 Word activation

The lexical network represents words by nodes of different types: orthographic, phonological, and semantic. Two special kinds of nodes are introduced as well: one input node and one language node for each language in the lexicon.

Word representations are linked through bi-directional connections, linking orthographic nodes to phonological nodes and vice versa, as well as linking both orthographic and phonological nodes to semantic nodes. These connections allow activation to propagate through the network. Finally, language membership is represented by linking orthographic and phonological nodes to their respective language nodes. Currently, to which language a word belongs does not affect activation within the network.

In order to get activation flowing in the network, the model requires an input stimulus. To represent the input stimulus, Multilink uses the aforementioned input node. This input node is always maximally activated. The input information enters the lexical network via its connections to the orthographic nodes. The strength with which activation propagates to these nodes co-depends on form similarity of the internal representations to the stimulus.

To determine this activation strength, an index of form similarity is required to reliably compare the input representation to internal representations. Multilink activates orthographic words based on orthographic similarity, measured in Levenshtein Distance (LD) between the input and the orthographic representation. The LD value is normalised over the length of the word symbols involved:

score=1dist(source,destination)max(len(source),len(destination))𝑠𝑐𝑜𝑟𝑒1𝑑𝑖𝑠𝑡𝑠𝑜𝑢𝑟𝑐𝑒𝑑𝑒𝑠𝑡𝑖𝑛𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑚𝑎𝑥𝑙𝑒𝑛𝑠𝑜𝑢𝑟𝑐𝑒𝑙𝑒𝑛𝑑𝑒𝑠𝑡𝑖𝑛𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛score=1-\frac{dist(source,destination)}{max(len(source),len(destination))}

Here, ‘dist’ refers to the LD function and ‘len’ to the length of the symbol passed.

Essentially, this measure abstracts from the sublexical (grapheme) level found in the IA and BIA+ models. In doing so, Multilink is able to store and process words of various lengths. More importantly, by explicitly avoiding the use of a slot-based encoding, activation is not linked directly to letter positions. Hence, Multilink is able to account for the simultaneous activation of (partially) embedded words, such as ICE in RICE, and vice versa. Similarly, this same principle can also account for letter exchanges, like JUGDE for JUDGE. Furthermore, this characteristic inherently supports the recognition process for (non-identical) cognates. By definition, such words are similar in orthography between languages, but are not necessarily of the same length.

For a detailed description of how this is implemented, cf. \citeNP[pp. 8–9]dijkstra2018multilink.

1.3 Activation propagation

Having discussed the way representations are activated, we now turn to how activation propagates through the network. As described, nodes are interconnected through connections. These connections may be of an excitatory (facilitatory) or inhibitory (suppressing) nature. Each of these connections has two weights; one for both directions of the connection. The values of these weights depend on the types of the two nodes in question. For example, a connection between orthography and semantics takes weights of the type OSα𝑂subscript𝑆𝛼OS_{\alpha} or SOα𝑆subscript𝑂𝛼SO_{\alpha}, depending on the direction.

Computationally, the propagation of activation is implemented as a two-step process. This is done so that the order of processing in the computation of activation propagation does not influence activation.

In the first step, the net input is computed by taking the sum over all nodes connecting to the node in question. This is done by multiplying the connecting nodes’ activation by the respecting connection’s weight. In the second step, all nodes are iterated over once more, now applying the activation function over the computed net input.

Refer to caption
Figure 1.2: Process diagram for computing node activation.

To illustrate how the activation is propagated through the network, we will present a simplified account of what happens if we present the stimulus AARDE to the model – Dutch for ‘Earth’. First, the input node symbol (shown at the bottom of \freffig:multilink) is reset to the stimulus. The input node is connected to all orthographic nodes (O) in the network. To what extent these nodes become active is based on their Levenshtein Distance (LD) with the input node (cf. IO_alpha in \frefapp:parameters). During each cycle, all nodes whose symbols (partially) match will become slightly more active. As soon as a node’s activation passes the 0.0 point, it will start to propagate its activation to any connected nodes. Here, an orthographic node is connected to both its phonetic counterpart (P), as well as a semantic concept node (S). This means that, as the orthographic node becomes more active, so will these connected nodes. In turn, the S nodes are connected to not just the Dutch O and P nodes, but also their English counterparts. Hence, as the S node for Earth becomes more active, so will EARTH (O) and 3T (P). Finally, once these nodes have passed the activation threshold, the relevant node is selected by the task/decision system.

This selection mechanism works efficiently for most words. However, it is unable to correctly predict the translation outcome for interlingual homographs, e.g. ROOM. goertz2018; dijkstra2018multilink; vanlangendonckIP. Consider the situation when the stimulus ROOM is presented to the model for translation. Both the English word ROOMEN and the Dutch word ROOMNL (meaning cream) will be activated orthographically, depending on their relative subjective frequency. Next, the orthographic representations will activate their respective phonological and semantic nodes. Thus, the concepts CREAMS and ROOMS are both activated. In turn, these concepts will both activate the orthographic and phonological nodes they are linked to. For this bilingual model, there are two phonological nodes per concept. Hence, in this instance, there will be four phonological nodes competing for selection! The model currently lacks a criterion-based selection mechanism to choose the correct translation in such situations. Even if we instruct the model to select an output node from a pool belonging to the other language, a phonological node representing the false friend may be selected instead of the correct translation. We will return to this problem in chapter 4.

1.4 Bilingual lexicon

Like BIA+, Multilink uses an integrated bilingual lexicon for its lexical network, provided in CSV format. This lexicon currently consists of 1,540 word pairs, whose word length varies between 3 and 12 characters. These stimuli combine the Dutch Lexicon Project (DLP, \shortciteNPkeuleers2010dutch) and English Lexicon Project (ELP, \shortciteNPbalota2007english), both of which provide behavioural data (reaction times) for all stimuli. All orthographic readings are complemented with phonetic readings in SAMPA notation, obtained from the CELEX database Baayen \BOthers. (\APACyear1995).

To account for frequency effects, word occurrences per million are included. These were obtained from the SUBTLEX databases keuleers2010subtlex; keuleers2012british. To simulate unbalanced bilinguals, frequencies for English are currently divided by four. For a detailed account of how these lead to Resting-Level Activations (RLAs), cf. \citeNP[pp. 7–8]dijkstra2018multilink.

The first ten rows of the lexicon are printed in \freftab:lexicon.

Dutch:O Dutch:P English:O English:P
AANBOD 26.85 ambOt 26.85 OFFER 18.68 Qf@R 18.67
AANDACHT 56.69 andAxt 56.69 ATTENTION 24.67 @tEnSH 24.67
AANDEEL 9.95 andel 9.95 SHARE 17.38 S8R 17.38
AANLEG 2.88 anlEx 2.88 INSTANCE 4.20 Inst@ns 4.20
AAP 28.56 ap 28.56 MONKEY 8.38 mVNkI 8.38
AARD 15.32 art 15.32 NATURE 11.29 n1J@R 11.29
AARDAPPEL 3.34 ardAp@l 3.34 POTATO 2.82 p@t1t5 2.82
AARDBEI 1.56 ardbK 1.56 STRAWBERRY 1.38 str$b@rI 1.38
AARDE 100.07 ard@ 100.07 EARTH 24.87 3T 24.87
AARDIG 191.95 ard@x 191.95 FRIENDLY 6.51 frEndlI 6.51
Table 1.1: The first ten rows of Multilink’s Dutch-English bilingual lexicon. Word frequencies are occurrences per million; orthographic and phonetic representations use the same frequencies. English frequencies have been artificially lowered per construction.

1.5 Task/decision system

The lexical network is one of the principal components of the Multilink model. However, this network alone is not enough to produce output. This task is delegated to Multilink’s task/decision system (dijkstra2018multilink, p. 10). The effects of various experimental settings can be investigated in different simulations. Specifically, participants are tasked with producing different kinds of output based on these settings. To simulate this process, the task/decision system considers different nodes based on the task at hand. Similarly, the model’s output (but not its network activation) changes based on the task in question.

Refer to caption
Figure 1.3: The linear stage model of human information processing and stress, as put forward by \citeAsanders1983towards. It incorporates linear processing, as well as a parallel energetic and evaluation mechanism.

To illustrate, consider a lexical decision experiment. Generally, a participant’s only output is a YES or NO response indicated by a press on one of two associated buttons. To simulate this, all orthographic nodes in the network are considered to determine the output response. Once a particular node reaches the critical activation threshold within the cycle time limit, a YES response is returned. If the critical threshold is not surpassed within the allotted time limit, a NO response ensues.

In contrast, a naming task requires the same participant to retrieve phonetic and phonological information. To simulate this retrieval process, the network propagates activation from orthographic nodes to semantic nodes, which in turn activate the phonological nodes. These phonological nodes are then considered for output by the task/decision system. Once a particular node reaches the critical threshold within the cycle time limit, the corresponding phonological symbol is returned as a response. If not, a None response is returned.

The idea for a task/decision system is not a novel one. Multilink’s is based on BIA+, which in turn borrows ideas from \citeAsanders1983towards. We have reproduced these ideas in \freffig:task_sanders above. In this figure, the task/decision system is depicted as an evaluation mechanism that regulates arousal, attentional effort, and activation with respect to the different processing stages of the task at hand. In this sense, the figure incorporates notions similar to the task schema proposed by \citeAgreen1998mental. Another idea expressed in this figure is that certain processing stages must necessarily be sequential. For instance, a motor response can only be given after a response is chosen, and a response can only be chosen after a set of possible lexical candidates is activated.

In the Multilink model, the lexical network propagates activation regardless of the task at hand. After enough activation has been propagated through the network, a decision is made based on the task requirements. This is in line with the notion from \citeAsanders1983towards that such mechanisms work in parallel.

Chapter 2   Implementing Lateral Inhibition

All models for word recognition that are presently available in the field of psycholinguistics assume that when a word is presented, a whole set of lexical possibilities is initially activated. For instance, hearing the spoken word /captain/ results in the activation of all word representations in the lexicon starting with the onset /k/ (like CAPTAIN and CAPITAL), and reading the printed word CORK activates all words that are orthographically similar (like WORK, COOK, and CORN). The general term for such a set is competitor set. In the visual modality, it is often referred to as a lexical neighbourhood, while in the auditory modality it is called a cohort. It has often been proposed that these lexical possibilities compete for recognition, i.e. word form candidates that have been activated on the basis of the input, all affect and inhibit each other’s activation. This mechanism is known as lexical competition or lateral inhibition mcclelland1986parallel; bard1991competition. Lateral inhibition leads to a more efficient word recognition process, because by suppressing alternatives, the most active word candidate (presumably the input word) can be recognised more quickly.

Thus, ideally, introducing lateral inhibition to simulations eases the word selection process: When more active words inhibit less active words, this theoretically produces one convincing winner more quickly. Originally, lateral inhibition was not incorporated as a mechanism in Multilink. When Multilink was first implemented, the decision was made to start with a relatively simple model without lateral inhibition. This model would then be extended over time dijkstra2010towards; dijkstra2018multilink. Surprisingly, Multilink already produced impressive results without lateral inhibition (see \citeNPdijkstra2018multilink). Nevertheless, arguing that empirical studies unequivocally demonstrate the presence of lateral inhibition, colleagues have criticised the lack of any lateral inhibition in the present version of the model. In order to incorporate lateral inhibition as a mechanism in the model, Multilink’s lexical network needs to be extended with extra supporting connections between nodes. This chapter details how this was accomplished, which problems arose as a result, and how they were solved.

The following sections detail how we added an efficient mechanism for lateral inhibition to the Java implementation of Multilink. Benchmarks of the intermediate steps follow in \frefsec:li_benchmarks.

2.1 Initial implementation

To represent lateral inhibition, we introduced two new connection types to the model: OO and PP connections. In our initial implementation of lateral inhibition, we extended the network by structurally connecting all orthographic nodes with all other orthographic nodes by means of an OO connection. This was done regardless of the language represented by the node. We did the same for all phonological nodes, connecting them to all other phonological nodes by means of PP connections. \Freffig:li_connections illustrates the new model variant.

Refer to caption
Figure 2.1: Diagram illustrating the connections between orthographic, phonological, and semantic nodes. As language nodes and their connections do not influence node activation at present, they have been omitted for clarity.

Initial exploratory simulation on the inhibitory effects in the model looked very promising. As an example, consider a side-by-side comparison for the stimulus DOG in \freffig:inhibition_dog. As shown in the chart representing a simulation without lateral inhibition, both our target stimulus and its neighbourhood competitor words became active over time. While the more relevant node would ultimately be selected, its competitors were not inhibited (2.2(a)). This changed when inhibition was introduced: in the second diagram, there is a clear effect of inhibition exerted by the target word on the activation of the two other orthographic nodes, DAG and DOM (2.2(b)). Note that both of these nodes differ with DOG in only one character – they are neighbours. Hence, they are co-activated.

Clearly, this naive approach to implementing lateral inhibition was functioning well. It also provided us with a relatively straightforward explanation of what activation changes might be happening in the mental lexicon. However, as we will see in the next section, it also had a rather unpleasant downside.

Refer to caption
(a) Activation plot for OOγ=0.0𝑂𝑂𝛾0.0OO\gamma=0.0
Refer to caption
(b) Activation plot for OOγ=0.1𝑂𝑂𝛾0.1OO\gamma=-0.1
Figure 2.2: Chart showing the activation over time for the six most active nodes, given the stimulus DOG. Once the semantics for ‘dog’ become active, the phonological node for the relevant Dutch translation becomes active as well. We observe that adding lateral inhibition (2.2(b)) leads to suppression of irrelevant neighbours over time.

2.2 Connection complexity

Most of the connectivity in the model is sparse. For example, every orthographic node is connected to only one phonetic node (OP), one language node (OL), and one semantic node (OS). The opposite is true for inhibitory connections: all orthographic nodes are connected to all other orthographic nodes. For a summary of the number of outgoing connections per node, please see \freftab:li_num_connections.

This dense connectivity introduces a problem in computational complexity: with lateral inhibitory connections, the number of connections is no longer linear in the number of nodes. Instead, their number now grows exponentially with the length of the lexicon.

Number of outgoing connections per node
Node type # Nodes OP/PO OS/SO SP/PS LO/OL LP/PL OO PP
Orthographic 3,000 1 1 0 1 0 2,999 0
Phonetic 3,000 1 0 1 0 1 0 2,999
Semantic 1,500 0 2 2 0 0 0 0
Linguistic 2 0 0 0 1,500 1,500 0 0
Table 2.1: Number of connections per node type by connection type. Note the inhibitory connections on the right-hand side (OO, PP).

This is a severe problem. To illustrate its gravity, consider the pool of orthographic nodes. For a lexicon with 1,500 word pairs, this pool will consist of 3,000 nodes. To account for the fundamental triangle of α𝛼\alpha–connections (cf. \freffig:li_connections), we need only 9,000 connections:

3,000×([OP/PO]+[OS/SO]+[LO/OL])=3,000×(1+1+1)=9,000connectionsformulae-sequence3000delimited-[]OP/POdelimited-[]OS/SOdelimited-[]LO/OL30001119000connections3,000\times([\textrm{OP/PO}]+[\textrm{OS/SO}]+[\textrm{LO/OL}])=3,000\times(1+1+1)=9,000\ \textrm{connections}

This amount pales in comparison to the number of OO connections required for lateral inhibition:

3,000×[OO]=3,000×2,999=8,997,000connectionsformulae-sequence3000delimited-[]OO300029998997000connections3,000\times[\textrm{OO}]=3,000\times 2,999=8,997,000\ \textrm{connections}

And these are only the connections for orthographic inhibition! The same number of connections is required to facilitate phonological inhibition as well. However, all connections we describe here are mono-directional. This means that, like arrows, they point from one node to another, but not necessarily the other way around. Note that in our Java implementation of the model, we implement them as bi-directional connections. This makes the connections symmetrical, but does not necessarily give them same weight in either direction. Importantly, however, this reduces the spatial complexity by half.

Nevertheless, even with bi-directional connections, we still have millions of connections to work with. Considering every connection is checked during every network iteration (time cycle), the introduction of lateral inhibition clearly presents an unworkable regression. How can this situation be improved without losing the model’s inhibitory properties?

2.3 Heuristics

Inspecting the lexical landscape, we observed that many words in our lexicon are never co-activated. There are two reasons for this: lack of word form overlap (orthographic or phonological), and lack of meaning overlap (semantic).

Inherent to the activation function used to stimulate nodes in the orthographic pool, words with no orthographic overlap will not co-activate together, e.g., DOGPIG. This is due to the Levenshtein distance measure used: words for which the input would effectively need to be entirely rewritten will not be activated by this measure.

However, we may still find co-activation of such words despite there being little to no overlap. This is the case when activation is propagated through the semantic network. For instance, the pair BANDTIRE has no orthographic overlap, but the two items will co-activate due to their semantic equivalence.

Reasoning that nodes that do not co-occur should not influence each other’s activation processes, we decided to use these properties as heuristics to reduce the number of connections. Before adding a connection, we applied the activation function to the concerning word pair. If the resulting value was less than a predefined weight constant, and there was no semantic path between the two nodes, we skipped creating the connection entirely.

Initial findings suggest a weight of 0.001 leaves out enough inhibitory connections for the results to be nearly unaffected, while a weight of 0.0001 leaves out more connections at the expense of obtaining only near-identical results. \Freftab:li_heuristics shows the number of bi-directional connections left after applying these heuristics. Impressively, we can leave out between 26% and 53% of the connections to obtain results nearly identical to the baseline.

Unfortunately, connections in the order of millions remain and, as a result, the process of computing activations is still very slow. We need a better solution.

Connection type Cardinality
Baseline
     OO connections 4,295,380 (1,466 ×\times 1,465 ×\times 2)
     PP connections 4,295,380 (1,466 ×\times 1,465 ×\times 2)
Weight 0.001
     OO connections 1,138,027 (avg. 776)
     PP connections 790,351 (avg. 539)
Weight 0.0001
     OO connections 2,313,698 (avg. 1,578)
     PP connections 1,342,901 (avg. 916)
Table 2.2: Number of bi-directional connections after applying co-activation heuristics.

2.4 Data structure efficiency

In order to compute node activation, the Multilink model first computes input from incoming connections. It is at this step where the number of connections is most detrimental to model performance. Even after applying heuristics, the model has to process millions of connections for every iteration. Not all of these connections are relevant – only connections to nodes whose activation exceeds the 0.0 mark actually influence the target node. However, currently, the model has no way of knowing which of the connections are relevant. As a result, to find these connections, the model has to iterate over the entire list, checking the node activation for each connection involved. What if we could only consider the connections for active nodes?

Multilink’s Java implementation assigns ownership of connections to the nodes involved. Before, this meant nodes had a list containing the few connections it was assigned to. Now, this list contains thousands of connections, most of which are irrelevant. Selecting the relevant connections for one node is therefore linear at best. However, doing this for all nodes quickly scales to a quadratic process at least: given V𝑉V nodes, E𝐸E connections, and T𝑇T cycle times, the model needs V×E×T𝑉𝐸𝑇V\times E\times T iterations to compute activation over time for a particular stimulus. If we can change this selection process to be more efficient, we would solve the speed problem.

A crucial property of the lexical network is that for every node in the network, this node has at most one connection with every other node. In other words, a node cannot have two or more connections with the same target node. For example, all orthographic nodes are only connected with each other in an inhibitory fashion, and no other kind of connection. Concretely, this property means that we can change the connection list to a more efficient data type: the hash map.

2.4.1 Hash maps

Hash maps (cf. \shortciteNP[pp. 256–260]cormen2009) use a hash function to map one kind of data object onto another. In the case of our lexical network, this implies we can know in constant time whether or not a node has a connection with a particular other node. This, then, allows us to compare a node’s connection list to a list of nodes active in the network.

There is one caveat, however: node objects can be quite complex and therefore take time to hash. During our earlier investigations, we observed that the standard hash functions introduced unexpected computational overhead. To alleviate this problem, we assigned a unique, sequential integer to every node at model creation. This integer is then used to identify nodes instead, simplifying the hashing process considerably, and thereby solving the hashing problem.

The final ingredient of our solution, then, is to keep a list of active nodes within the network. We have implemented this list in algorithmically constant time as well. By comparing a node’s current activation to its previous activation, we can easily check whether it went from inactive (0.0absent0.0\leq 0.0) to active. If that is the case, we add it to the list. If the opposite is the case, we can assume that it was previously added to the list, and simply remove it. If its status has not changed, we do nothing. Hence, we manage a list of active nodes that we can now pass to the input computation function.

Implementing these changes, we found the model’s runtime performance to be faster than it had ever been. However, this was a Pyrrhic victory, because the cost of building the hash maps was quite high: it took about 4 minutes to build the model, rather than the 10 seconds it took before. We will show this in more detail in \frefsec:li_benchmarks.

Nevertheless, using hash maps was very promising, and we set out to find a compromise solution that still leveraged their power without the cost of long model building times.

2.5 Algorithmic approach

In the previous two sections, we have discussed several improvements to the Multilink implementation. Notably, the model now actively keeps track of nodes active in the network. Moreover, as a result of changing data structures, these can be used to more efficiently compute node inputs. These changes led to our final, fundamentally different implementation of lateral inhibition.

As we have alluded to previously, unlike other connection types, the inhibitory connections are not sparse, but dense. In practice, this means all nodes of a certain type are connected to all other nodes of the same type. Crucially, all inhibitory connections share the same weights through parameter values; only the origin and target nodes differ. This stands in stark contrast to other connections. For instance, the weights for IOα and SSα connections depend on orthographic and semantic similarity, respectively.

These shared weights, combined with the denseness argument, led to the observation that we do not need connections to achieve lateral inhibition. Instead, we can apply lateral inhibition for all active nodes in a separate step in the process of computing node activation. This new step is set between computing net inputs from connections and computing the new activation value. \Freffig:activation_after illustrates this.

Refer to caption
Figure 2.3: Updated process diagram for computing node activation. The second step is the newly-introduced step dedicated to applying lateral inhibition. (Compare with \freffig:activation_before.)

2.5.1 Final solution

For our final solution, we remove all OOγ𝛾\gamma and SSγ𝛾\gamma connections from the network entirely, including our heuristics module. Instead, we apply the effect these connections would have had ad hoc, on top of the net input computed in the first computation step.

Implementation-wise, this means that, when computing the activation for a particular node, we now simply pass a list of all active nodes and the inhibition parameter for the node type in question. Each of the applicable nodes will then have its activation applied as inhibition to the node. The Java implementation for this is remarkably short; we have included it in \freflst:java_lat_inh.

public void applyLateralInhibition(HashMap<Node, Node> activeNodes, double connWeight)
{
for (Node other : activeNodes.values())
{
// Dont apply lateral inhibition to the same node.
if (other.equals(this))
continue;
// Apply inhibition from nodes of the same type only.
if (other.getPool().getTypes() != pool.getTypes())
continue;
// Proportionally apply the other nodes activation as inhibition.
netInput += other.getCurrentActivation() * connWeight;
}
}
Figure 2.4: Lateral inhibition as implemented in Java.

Importantly, this new implementation shows results that are identical to those of the baseline model, for both the variant with and without lateral inhibition. Moreover, the network no longer potentially missing any inhibition due to heuristic trickery. For instance, applying (semantic) priming studies might cause co-occurrences unforeseen by any implemented heuristics. This, then, alleviates any doubt about future discrepancies in this respect.

Compared to each of the previous approaches, this new approach is surprisingly fast and easy on system memory. We note that we have kept the hash map discussed in \frefsec:hashmaps; the benefits it provides are measureable, even when the network only contains sparse connections. Importantly, we find it is as accurate as, yet much faster than, both of the baseline models. We will discuss this extensively in the following sections.

2.6 Benchmarks

To put our changes to the test, we performed benchmarks on the Centre for Language Studies’ computational cluster, Ponyland. We exclusively used one particular cluster node (mlp08, ‘featherweight’), which was not performing any other tasks at the time. This node uses an Intel® Xeon® E5-2650 CPU (2.60GHz; 32 threads; 20MB cache) with 256GB of RAM available.

Four tests were run sequentially under six conditions, each repeated five times. Where lateral inhibition is used, the parameters OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} and PPγ𝑃subscript𝑃𝛾PP_{\gamma} are set to 0.10.1-0.1. The average running times of these 24 jobs are included in \freftab:li_benchmarks.

Input null DLP (2) DLP (10) Full DLP (1,424) Stim. avg
Baseline
     Without LI 4.0 11.4 33.6 1h 09m 38.4 2.931
     Initial LI impl. 13.8 1m 28.2 6m 12.0 13h 40m 01.0 34.541
Improvements
     LI heuristics 21.6 52.9 2m 42.2 5h 23m 45.6 13.626
     LI heuristics+hashmap 4m 15.2 4m 17.2 4m 19.7 8m 52.8 0.195
Final implementation
     Without LI 4.4 10.7 30.4 46m 23.8 1.951
     With LI 4.3 6.1 8.7 3m 50.4 0.158
Table 2.3: Benchmarks for our implementations of lateral inhibition, measuring how long it takes to process a stimulus list. Durations are in seconds unless noted otherwise. Time to process a null input file is included to illustrate Java VM startup time, as well as the construction of the model and lexical network. Stimulus averages were computed over the difference between full DLP input and null input.

2.7 Conclusions

Comparing the benchmark results, the final model was found to become considerably faster, in particular once several stimuli have been processed. This is a natural side-effect of the way the Java Virtual Machine (JVM) operates. As time progresses, the JVM identifies critical code-paths and optimises them for the underlying machine’s processor using just-in-time compilation (JIT). To illustrate this aspect, let us compare the jobs with two inputs to those with ten. Compared to the first two, it takes the latter less time to process eight more stimuli. From the full DLP simulation, we find an average of 0.158 seconds per stimulus, compared to 34.541 seconds in the baseline implementation.

On the basis of these benchmarks, we conclude that our final implementation vastly outperforms the baseline implementation. Previously, we noted that the addition of lateral inhibition generally slows down the simulated selection process, with words in denser orthographic neighbourhoods suffering more slowdown than other words. In contrast to our initial implementation, the final results imply a faster decision process when lateral inhibition is enabled. This has interesting implications for the response-competition process. As a result of lateral inhibition being implemented, fewer words are present in the competition process, thereby reducing system load. It may be noted that a similar system of noise reduction by means of lateral inhibition may be present in the human nervous system (e.g. \shortciteNPpiai2014distinct). Interestingly, this empirically observed phenomenon is now also observed to be beneficial in a model like Multilink.

Chapter 3   Fitting Lateral Inhibition

As we have seen, an efficient implementation of lateral inhibition in the Multilink model was achieved by using hash map data structures and activation shortlists. This model extension aims to improve accuracy of predictions from Multilink simulations compared to experimental data. However, in order to use lateral inhibition properly, it first needs to be fit. This is done by means of hyperparameters, which adjust the strength of excitatory or inhibitory connections in the model. For Multilink’s implementation of lateral inhibition, these are the inhibitory OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} and PPγ𝑃subscript𝑃𝛾PP_{\gamma} parameters. This chapter discusses the fitting process of both of these hyper-parameters by means of a grid search algorithm.

First, we will briefly discuss the grid search algorithm used to perform the parameter search. We then continue by applying this algorithm to reaction time data from three extensive lexical decision studies: the English Lexicon Project Balota \BOthers. (\APACyear2007), the British Lexicon Project keuleers2012british, and the Dutch Lexicon Project keuleers2010dutch. Finally, we will apply the optimal hyper-parameter values we find to simulate results from a lexical decision experiment focusing on dense neighbourhoods mulder2018. As we will see, we find that correlations improve with the introduction of lateral inhibition to the network.

3.1 Grid Search

We have introduced two parameters for the lateral inhibition process: OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} and PPγ𝑃subscript𝑃𝛾PP_{\gamma}. However, the question of what values these parameters should take has so far been left unanswered. Finding these values is important, as they ultimately determine accuracy with respect to simulating experimental data. To answer this question, we introduce use a grid search algorithm to iteratively explore the values in the parameter domain. It was decided to perform a fit on empirical data, constraining OOγ=PPγ𝑂subscript𝑂𝛾𝑃subscript𝑃𝛾OO_{\gamma}=PP_{\gamma}. Both of these parameters serve separate pools of nodes in the network. Notably, both pools are of an equal size. By fitting the parameters between O and P symmetrically, the search space involved is reduced considerably.

The grid search algorithm applies an iterative breadth-first search to the parameter domain. This search is constrained to an iteratively-narrowing window, with each iteration sampling N𝑁N equidistant points. Each point is then used as a parameter value in a simulation, after which the simulation results are evaluated using a fitness function. When the iteration concludes, the optimal fitness value is determined out of the N𝑁N points considered. The window is then halved in size and centred around this optimal fitness point, after which a new iteration starts. If the next iteration does not yield an optimal value bigger than ϵitalic-ϵ\epsilon, the algorithm terminates. \Freffig:sliding_window illustrates this search process with an example.

Refer to caption
Figure 3.1: Hypothetical example of a sliding window as used by the grid search algorithm. The optimal parameter values encountered by the algorithm are indicated in each window.

The parameter domain ranges from 0.0 (no inhibition) to -1.0 (full inhibition). Using N=20𝑁20N=20, this implies an initial step size of 0.05. Halving the window size for the next iteration means the subsequent step size will be 0.025, et cetera. As we will see in the next section, we find this value of N𝑁N provides us with enough data points to gain insight into the inhibitory mechanisms between nodes in the orthographic pool and nodes in the phonological pool.

Ultimately, we aim for our algorithm to find parameter values that will see the model yield patterns similar to experimental behavioural data. Assuming our model can indeed provide a good fit for these data, this goal is attainable by structurally evaluating model-to-data fitness. We therefore opted to use the Pearson correlation coefficient as the grid search fitness function, optimising on positive linear correlations.

A listing of the algorithm as implemented in Python is included in \frefapp:gridsearch.

3.2 Exploratory Results

We applied the grid search algorithm as described to stimuli and reaction time data from three lexical decision studies Balota \BOthers. (\APACyear2007); keuleers2012british; keuleers2010dutch. The results for simulations using bilingual lexicons are plotted in \freffig:fit_bilis below. Similar patterns are observed when monolingual lexicons are used.

Refer to caption
(a) Grid search results for the whole activation domain.
Refer to caption
(b) Zoomed to smaller domain.
Figure 3.2: Correlations by inhibitory parameter values for simulations using bilingual lexicons, as obtained in the grid search process. \Freffig:fit_bilis_zoom zooms in on the ‘Goldilocks zone’ where inhibition appears to be optimal.

3.2.1 Observing inhibition effects

To observe the effect lateral inhibition has on the number of active nodes in the model, we performed a readouts by node type at the end of the final simulation cycle (\freftab:num_nodes), as well as over time for all nodes (\freffig:fit_li_num_nodes).

LI parameter Overall Orthographic Phonological Semantic
0.0 365.08 311.38 51.95 1.75
-0.0001 260.64 219.22 39.71 1.71
-0.001 92.43 77.27 13.63 1.53
-0.01 19.21 15.62 2.41 1.18
-0.1 5.03 1.92 2.07 1.04
-0.2 4.18 1.15 2.00 1.03
-0.3 3.24 1.13 1.08 1.03
-0.4 3.09 1.04 1.03 1.02
-0.5 3.03 1.03 1.02 0.97
Table 3.1: Average number of active nodes by lateral inhibition parameter setting, split by type. Measurements were obtained at the end of complete network propagation, that is after 40 time cycles.
Refer to caption
Figure 3.3: Number of active nodes over time by lateral inhibition setting.

3.3 Analysis

The results from the grid search simulations show interesting patterns. All three of the fitted datasets show a similar shape in the first half of the domain: starting off at a high correlation without inhibition, we observe correlations decreasing to a valley shape as inhibition is increased. Beyond the -0.1 mark, correlations rise again. This last fact is of particular interest to us. Why do correlations first decrease, before increasing again, as more inhibition is added to the network?

If no lateral inhibition is present in the network (0.0), all neighbouring words remain active relative to their degree of overlap. Once we introduce a little bit of inhibition (-0.0001), these neighbours start to compete for their activation. Again, their competing power is relative to their activation. The effect of this quickly becomes apparent from \freftab:num_nodes: the number of active nodes quickly drops by a third, even with this little amount of inhibition. \Freffig:fit_li_num_nodes shows similar effects for the number of all nodes over time. Moreover, there is a slight, general delay in word recognition speed, with words in denser neighbourhoods affected to a higher extent.

These competition effects become extreme when the inhibition parameters are increased to -0.1. As a direct result of the nodes competing at this rate, words in denser neighbourhoods are no longer recognised. This, then, results in the valley we see in terms of correlations. Once inhibition increases further still (e.g. to -0.2), competing neighbours start to become eliminated very early on in the activation process. Hence, conditions with high inhibition start to resemble situations without any inhibition present (-0.4 and higher). Adding more inhibition beyond this point hardly seems to matter; the graphs flatline beyond this point.

All three datasets share a similar curve with respect to these extreme values. The Dutch Lexicon Project shows a minor dip around the -0.35 mark, however, which is absent in the curve for the other two projects. We observe the same pattern in both monolingual and bilingual versions of the lexicon. Hence, we speculate this is inherent to the makeup of the Dutch lexicon. While the lexicon was designed to not be morphologically complex, a possible explanation is that there are still relatively many Dutch words embedded in other words, thereby affecting each other. Further research is required to give a conclusive answer here.

Local inspection suggests the optimal lateral inhibition values to be constrained to the (-0.1, 0.0) interval. Indeed, we find the highest correlations around the -0.0001 mark (cf. \freffig:fit_bilis_zoom). As representations begin to compete more, it takes a stronger input for them to actually become active. As a direct consequence, far fewer nodes pass the initial activation threshold. This leads to words not being recognised, or recognised far later than experimental trials show. Hence, correlations drop rapidly with such parameter settings.

3.3.1 Generalisation to other tasks

How do we interpret this apparent local optimum around the -0.0001 mark, and the flatlining after the -0.4 mark? Before generalising these findings, we should consider the task demands of the current simulations. At present, we are simulating a lexical decision task. In Multilink, this task requires that any node in a particular orthographic pool passes a particular threshold. As we will see, this is a relatively undemanding task.

OOγ𝑂𝑂𝛾OO\gamma all control NC1 NC2
0.0 0.5565 0.5425 0.5218 0.6265
-0.0001 0.5616 0.5498 0.5140 0.6247
-0.001 0.4854 0.4606 0.4537 0.5865
-0.01 0.3139 0.2824 0.3013 0.4331
-0.1 0.1277 0.1139 0.0201 0.3094
(a) English Lexicon Project (ELP) correlations
OOγ𝑂𝑂𝛾OO\gamma all control NC1 NC2
0.0 0.5818 0.5648 0.6346 0.6382
-0.0001 0.5977 0.5858 0.6390 0.6388
-0.001 0.5525 0.5377 0.6196 0.6021
-0.01 0.4401 0.4178 0.5052 0.5020
-0.1 0.2013 0.1871 0.0896 0.3439
(b) British Lexicon Project (BLP) correlations
OOγ𝑂𝑂𝛾OO\gamma all control NC1 NC2
0.0 0.6379 0.6231 0.6642 0.7087
-0.0001 0.6449 0.6327 0.6629 0.7111
-0.001 0.6165 0.6105 0.5934 0.6896
-0.01 0.4829 0.4647 0.4616 0.5874
-0.1 0.2795 0.2642 0.3865 0.3539
(c) Dutch Lexicon Project (DLP) correlations
Table 3.2: Pearson coefficients between Multilink LeD cycle times and ELP reaction times. As OOγ𝑂𝑂𝛾OO\gamma and PPγ𝑃𝑃𝛾PP\gamma were fit symmetrically, PPγ𝑃𝑃𝛾PP\gamma of equal strength is implied where OOγ𝑂𝑂𝛾OO\gamma is used. OOγ=0.0𝑂𝑂𝛾0.0OO\gamma=0.0 denotes the baseline without any lateral inhibition.

Concretely, in the ELP simulation, we are looking out for any node in the English orthographic pool passing the 0.72 activation mark. If lateral inhibition is set to higher values, the most activated node quickly inhibits all other nodes of the same type. Inherent to the activation function Multilink uses, this will be the node with full orthographic overlap. In a lexical decision task, this implies the node in question will proceed to the 0.72 activation mark, having effectively eliminated any competing nodes. Hence, correlations flatline beyond the -0.4 point. Even if correlations are slightly lower there, in essence, they reflect the situation without lateral inhibition present. This means that we can do very fast approximations of lexical decision studies by using a lateral inhibition value around -0.4.

It is important to note that, in spite of these findings, inherently, these results do not generalise to translation studies. If lateral inhibition is set to a strong value such that all other nodes of the same type are inhibited, there is no chance for translation equivalents to become active in the process! Hence, for general purposes, we aim to find a value that shows inhibitory properties, but not overly so.

As a final question, we consider how the values we have found compare to theoretical considerations. Recall that Multilink traces its roots back to the Interactive Activation model mcclelland1986parallel. Curiously, this model uses a word-to-word inhibition value of -0.21. Going by our findings, however, this value clearly results in too much inhibition within the Multilink network. We attribute this to the way word representations are activated within the two networks. The IA model incorporates sublexical representations combined with a slot encoding, while Multilink omits these and uses a Levenshtein Distance measure to directly activate orthographic word representations from input. This difference in a combination of mechanisms may explain the need for a much lower amount of inhibition in Multilink.

3.4 Application

In the empirical literature on word recognition, lateral inhibition is seen as the brain’s solution for dealing with competing words. It speeds up processing and eliminates noise. The degree of lateral inhibition depends on the number of words that have form overlap with the target word. When a word has many neighbours, it is located in a dense neighbourhood. Conversely, words with few neighbours have a sparse neighbourhood. Extreme cases are hermits: words without any neighbours.

Let us investigate the effects of neighbourhood density in two versions of Multilink, without and with lateral inhibition, by considering and simulating a recent lexical decision study that manipulated the neighbourhoods of target words mulder2018. The word stimuli in this study were used as input for Multilink with two settings of lateral inhibition: none at all (0.0) and minimal (-0.0001). Note that the latter of these was previously found to be optimal in general. The results of our simulations are presented in \freftab:mulder, both without and with lateral inhibition. In all but one of the conditions, adding lateral inhibition leads to an improvement in correlations.

Baseline Minimal Optimal correlation
Condition N𝑁N (LI=0.0) (LI=-0.0001) LI value Correlation
Overall 102 0.66251 0.67016 -0.00017 0.67171
Both Dutch and English Neighbours 30 0.67776 0.65399 0.00000 0.67776
Complete Hermits 29 0.65491 0.66755 -0.78532 0.69089
Only Dutch Neighbours 14 0.78805 0.79267 -0.36842 0.81210
Only English Neighbours 29 0.58240 0.59212 -0.26316 0.62304
Table 3.3: Results from simulating the second experiment from \shortciteAmulder2018. Correlations improve for all but one of the individual conditions. Note that non-words were left out of the simulations.

Reassuringly, if we apply the grid search algorithm from section 3.1 to this case, we find roughly the same optimal value overall. However, interestingly, for the individual conditions, the optima differ. These optima are listed in \freftab:mulder as well, while the full results are plotted in \freffig:li_mulder.

Refer to caption
Figure 3.4: Correlations for Mulder experiment depending on Lateral Inhibition value, split by condition.

As we hypothesised in the previous section, we find hermit words, without neighbours, to best withstand lateral inhibition. Furthermore, we find a different optimum for Dutch and English neighbours. This to be expected, because we are simulating the performance of late unbalanced bilinguals, for whom English is a second language.

3.5 Conclusions

Having extended the Multilink model with lateral inhibition, we have now fit the model’s accompanying hyper-parameters to reaction time data from three extensive lexical decision studies: the English Lexicon Project Balota \BOthers. (\APACyear2007), the British Lexicon Project keuleers2012british, and the Dutch Lexicon Project keuleers2010dutch. We find an optimal, generalisable parameter set for the lateral inhibition parameters OOγ=PPγ=0.0001𝑂subscript𝑂𝛾𝑃subscript𝑃𝛾0.0001OO_{\gamma}=PP_{\gamma}=-0.0001.

The number of active nodes in the network steadily increases over time when lateral inhibition is not present. Conversely, as the amount of inhibition is increased, word form competition becomes stronger. As a resulting, the number of active nodes decreases. We find that this substantially reduces the time required to perform simulations. This is limited to certain tasks, however, as too much competition leads to the inability to perform word translation. However, for recognition tasks, a parameter value of OOγ=PPγ=0.4𝑂subscript𝑂𝛾𝑃subscript𝑃𝛾0.4OO_{\gamma}=PP_{\gamma}=-0.4 may be used for quick iteration without adversely affecting correlations.

Finally, we applied the Multilink model with this optimal lateral inhibition setting to an empirical study involving a lexical decision experiment focusing on dense neighbourhoods mulder2018, for which we find an overall Pearson correlation coefficient r=0.67𝑟0.67r=0.67.

Chapter 4   Word Translation Problems

Multilink can simulate a variety of experimental tasks, including lexical decision and word naming. These two tasks are the most frequently applied experimental techniques in the domain of word recognition. In a lexical decision task, a participant is presented with a word on a screen and asked to indicate by a press on one of two buttons whether it exists (‘yes’) or not (‘no’) in a particular language (two-alternative forced choice response). In a naming task, the participants reads out loud as quickly as possible the presented word or letter string. The two tasks are usually aimed at measuring the speed and accuracy of lexical performance in one particular language. Both tasks can be performed by both monolingual and multilingual speakers. However, in the case of multilingual speakers, words of more than one language may be present in the experiment. An example of a task that inherently requires handling words of several languages at about the same time is word translation.

There are two main experimental variants of the word translation task: word translation production (e.g. \citeNPdegroot1992determinants) and word translation recognition degroot1995translation. In the production variant of the translation task, a participant is presented with one word on a screen, which can be either from their L1 or an L2. Participants are tasked with quickly naming the correct translation of this word in the non-presented language. Alternatively, in the (slower) recognition variant of the translation task, a participant is presented with a pair of words on each trial: one word from their L1 and one from their L2. Participants are now asked to decide whether or not these two words are translations of one another. Rather than indicating this by a spoken response (‘yes’ or ‘no’), they can also do this by button press. Crucially, a consistent finding in these tasks is that cognates are translated faster and more accurately than non-cognates (e.g. \citeNPchristoffels2006, degroot1994forward). Similarly, words that occur with a higher frequency are translated faster than low-frequency words.

Both the lexical decision and word naming tasks have been implemented in Multilink using a threshold-based response selection. The decision system of each tasks monitors a particular representational pool in the lexical network, and once any node in this pool passes a certain activation value (the threshold), it is selected as the response. Concretely, for lexical decision, the orthographic pool of the target language is monitored. Likewise, for word naming, the phonological pool of the target language is monitored. In both cases, surpassing an activation threshold of 0.72 is used as a word selection criterion.

This selection mechanism has been found to result in a good match between empirical and simulation results for lexical decision tasks, word naming tasks, and even word translation tasks dijkstra2018multilink. However, the mechanism was later found to be insufficient to accurately simulate experimental data involving interlingual homographs (e.g. \shortciteNPvanlangendonckIP, \citeNPgoertz2018).

In this chapter, we will expose the problems of current model simulations by examples and then discuss our proposed solution. Finally, we will discuss the efficacy of this solution by applying an implementation thereof to two datasets.

4.1 Interlingual homographs

Translation problems come to light when the model tries to translate the type of words called interlingual homographs. Like identical cognates, interlingual homographs are pairs of words that share their full form across languages. However, unlike cognates, the two readings of an interlingual homograph have a different meaning entirely. For Dutch and English, examples are FILM, ROOM, SLIM, and WET.

In terms of Multilink’s lexical network, interlingual homographs are represented by two orthographic nodes that will receive roughly equal activation. In turn, both of these activate their semantics and phonology. As a consequence, there can be not two, but at least four competing phonological nodes at one moment in time! For instance, the input homograph ROOM will fully activate the pronunciations /kam@r/NL, /krim/EN, /rom/NL, and /rum/EN! To simulate performance in word translation tasks, where a participant must pronounce the presented word in the other language, this is highly problematic: how to decide which of these to utter? Indeed, in nearly all cases, the earlier version of the model ends up selecting a wrong, competitor candidate. This could be a candidate of the wrong language, the input word itself, or perhaps other highly frequent words, like ROEMNL.

Refer to caption
(a) Matrix chart for input AARDBEI (strawberry).
Refer to caption
(b) Matrix chart for input ROOM (creamNL or roomEN).
Figure 4.1: Activation charts showing node activity simulated over time.

Let us turn to an example to illustrate the problem. Consider the two activation charts in \freffig:wt_matrix_plots. On the left, we have presented the Dutch word AARDBEI to the model. We first see the corresponding orthographic node become active. Accordingly, the phonological node ardbK and semantic node STRAWBERRY start to become active. Once the semantics are active enough, we finally see the English phonology str$b@rI become active, which the model selects for output after 32 time cycles.

Compare this to the activation chart for the interlingual homograph ROOM on the right. Unlike AARDBEI, this word exists in both Dutch and English. However, the Dutch word is equivalent to the English word ‘cream’, not ‘room’. As an orthographic representation is activated for both languages, ultimately four phonetic representations become active, two meaning ‘cream’ and two meaning ‘room’. This leads to a tight response competition process, accompanied by selection problems. As can be clearly seen in \freffig:wt_matrix_room, all four phonological representations end up passing the 0.72 mark. However, per the threshold criterion, only the first one passing this mark is selected. In this case, rum is selected, while krim is expected. How should we go about solving this problem?

4.2 Proposed solution

How interlingual homographs affect participant performance in word translation has been the subject of considerable research. Distinguishing different types of interlingual homographs, \citeAgoertz2018 investigated these phenomena experimentally in a study of Dutch–English bilinguals. Referring to initial Multilink simulations on the resulting data, she proposes two additional selection mechanisms to facilitate interlingual homographs: one set at the input level, and another one set at the semantic level.

At the input level, goertz2018 proposes to introduce a shortlist for activated words (pp. 45–46). The items on the shortlist will be evaluated based on their associated language, starting with the most activated word. If the first element on the list matches the target language, it is selected as the input node. If not, the list is evaluated further until such a match is found. A similar shortlist is proposed for the output (phonetic) candidate nodes. Here, phonetic nodes passing an activation threshold of 0.72 will be evaluated, based on whether their associated language matches the target language. Finally, the output candidate is subjected to a semantic check to ensure the input and output candidate have the same meaning. If this is not the case, the next candidate in the shortlist will be evaluated instead, until such a match is found.

The architecture of the revised cognitive control system is illustrated in \freffig:wt_extensions.

Refer to caption
Figure 4.2: The proposed word translation task extensions goertz2018 embedded in the task/decision system. Tasks are indicated in red, with blue lines for input, and green lines for process flow.

These proposed changes to the model will solve the selection problem explained in the previous section. However, in delaying output until the perfect candidate comes around, we make it harder to simulate human errors. These errors may depend on certain variables controlled for in experimental settings, such as decision time allotted, task familiarity, etc. Participant fatigue may increase the error rate as well, depending on task demands.

Simulating such errors is made more difficult by the current Multilink architecture being completely deterministic and focused on correctness. Hence, for the moment, any simulations using the proposed mechanisms will only produce correct responses, if the nodes for the representations in question are available. While this limits the simulations somewhat, we deem it necessary to first extend the model as proposed before introducing any stochastic components to the model.

4.3 Implementation

The proposed solution to the interlingual homograph selection problem has been implemented in Multilink in a new task in Multilink’s task/decision system. This new task makes use of shortlists to evaluate lexical candidates for input and output. These shortlists are implemented as pool-level abstractions of the lexical network, and facilitate the evaluation of nodes. These lists are analogous to waiting rooms, in that new candidates come in over time, are evaluated, and are removed if not applicable. For reference, the main classes of the Java implementation have been included in appendices LABEL:app:trans_shortlist and LABEL:app:word_translation.

Simulation work strongly suggests that lateral inhibition is insufficient to solve the homograph selection problem. Therefore, as proposed, this new task specification holds that lexical candidates are explicitly checked with respect to both language and semantics. Unlike other task implementations, words may hence be rejected even if they pass the activation threshold, based on these criteria of language membership and semantic equivalence.

4.4 Initial findings

Refer to caption
(a) Recognition task simulation
Refer to caption
(b) Word Translation task simulation
Figure 4.3: Average cycle times by category for a full-lexicon translation simulation of 1,466 English stimuli and Dutch targets. IH is the Interlingual Homographs category, whose cycle times now more closely resemble empirical data. IC indicates identical cognates, while NC1 and NC2 indicate non-identical cognates with a Levenshtein distance of 1 and 2, respectively.

To test the new word translation task implementation, the Multilink lexicon was first extended with word pairs from the study by \citeAgoertz2018. Next, we performed a full-lexicon simulation of a translation production task for the 1466 English stimuli and Dutch targets from the resulting lexicon. As a baseline, we also performed a simulation with identical settings using the generic recognition task implementation. The lateral inhibition parameters were OOγ=PPγ=0.001𝑂𝑂𝛾𝑃𝑃𝛾0.001OO\gamma=PP\gamma=-0.001 for both simulations. For completeness, an overview of all parameter settings is included in \frefapp:parameters.

The cycle times resulting from both simulations were averaged by word category. The resulting averages are included as bar plots in \freffig:wt_plots. We note that, in the generic recognition task, interlingual homographs are incorrectly translated. For example, the stimulus ROOM yields the phonological code /rum/EN (room) instead of the translation /krim/EN (cream). This results in lower cycle times for this category, which can be clearly seen in figure 4.3(a).

For further validation, we turn to another study on interlingual homograph recognition in Dutch–English participants vanlangendonckIP. When comparing the simulations to the empirical data at hand, we see an encouraging similarity in their distributions. Compare figure 4.3(b) to \freffig:res_vanlangendonckIP_pure. In both the simulation and the empirical study, interlingual homographs are found to be slowed down compared to identical cognates, with control words being slightly faster. Furthermore, non-identical cognates are processed slightly slower than the identical cognates, although the empirical data show relatively less difference between these categories than the simulated data.

Importantly, we find that the word translation task we introduced, as well as the shortlists accommodating it, results in correct translations for stimuli that did not do so in the generic recognition task. The adaptation did lead to slower cycle times for the affected stimuli. As hypothesised, this slowing of processing primarily affected interlingual homographs.

4.5 Limitations

Refer to caption
(a) ‘Pure’ condition, showing patterns similar to those in \freffig:res_bars_wt_WT_with_LI
Refer to caption
(b) ‘Mixed’ condition, showing reverse inhibitory patterns not yet simulated by Multilink.
Figure 4.4: Results from experimental Lexical Decision tasks vanlangendonckIP

The study by \shortciteauthorvanlangendonckIP consisted of two experiments. The first experiment tested words in a ‘pure’ condition, consisting of only English words are pseudo-words. In contrast, the second experiment added Dutch words to test a ‘mixed’ condition. Crucially, the authors found two very different reaction time patterns for these two conditions, as depicted in \freffig:bars_vanlangendonckIP. As discussed, Multilink is able to account for the pattern found in the first experiment. Happily, a simulation of this experiment’s stimuli resulted in an overall correlation r=0.69𝑟0.69r=0.69 with the experiment’s reaction times, averaged by item. Unfortunately, we were not yet able to produce a similar success for the second experiment. An analogous simulation of experiment 2 resulted in a correlation r=0.44𝑟0.44r=0.44 with empirical data.

We speculate that the difference in pattern arose because the second experiment’s conditions required participants to more explicitly verify the language membership of identical words. This would result in a processing delay for both the IH and IC word categories, while non-identical and control categories would profit from not having to check this membership. The authors refer to this as a ‘mirrored inhibition effect’.

To simulate the combination of word retrieval and task/decision effects, the Multilink model will have to be adapted and expanded. We hypothesise that the solution will consist of a combination of four factors: language node activation, a task specification that simulates actions based on this activation, the SP/PSα𝑆𝑃𝑃subscript𝑆𝛼SP/PS_{\alpha} connection weights, and the OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} inhibition setting.

In Multilink’s lexical network, all orthographic and phonological nodes are connected to a language node. Currently, these nodes are merely tags that are not activated by their connections. Because the connections do exist, however, a change in parameter settings (e.g. LOα𝐿subscript𝑂𝛼LO_{\alpha}) could activate them. In a similar vein, language nodes could play a more active role in word competition via the LOγ𝐿subscript𝑂𝛾LO_{\gamma} and LPγ𝐿subscript𝑃𝛾LP_{\gamma} connections to inhibit nodes based on membership of another language. Currently, this option, too, is disabled.

At present, word production is mediated by a boost between semantic and phonological nodes. This boost was originally implemented to make sure that orthographic information to the phonological nodes via semantics was strong enough to have noticeable effects. The SP/PSα𝑆𝑃𝑃subscript𝑆𝛼SP/PS_{\alpha} boost allows phonological nodes, including translations, to become active within an acceptable time frame. However, because phonological nodes are also connected to their orthographic counterparts through the POα𝑃subscript𝑂𝛼PO_{\alpha} connections, which themselves are also connected to the language nodes, the boost indirectly affects the language nodes as well. Therefore, it is advisable to re-evaluate the functionality and desirability of this boost before we simulate the findings from figure 4.4.

Refer to caption
(a) Recognition task simulation
Refer to caption
(b) Word Translation task simulation
Figure 4.5: Results for full-lexicon word translation simulations of stimuli from the English Lexicon Project. Each data point corresponds with the retrieval of a phonological code by the model.

Finally, the OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} inhibition setting controls the amount of inhibition between orthographic nodes, regardless of language membership. Preliminary findings suggest that a larger orthographic inhibition substantially increases the cycle times required to reach a decision for words with dense neighbourhoods. Hence, the setting of lateral inhibition may be a key factor in the solution as well. Clearly, finding an optimal solution will require substantial exploration and effort.

4.6 Conclusions

We have seen how the processing of interlingual homographs poses special problems to Multilink for simulations on word translation tasks. Our new implementation of a dedicated word translation task addresses these problems and offers more accurate simulations of this special category of words, resulting in more accurate reaction time patterns than a generic word recognition task.

For validation purposes, we applied the new task implementation to the first experiment from \shortciteNPvanlangendonckIP, with a resulting r=0.69𝑟0.69r=0.69. At the condition level, the observed simulation patterns provided a good match to the empirical data as well. It was found that we currently could not yet simulate the second experiment from the same study with the same high degree of similarity. Nevertheless, correlating the results for the simulation of the second experiment still resulted in a correlation r=0.44𝑟0.44r=0.44. We have laid out some ideas for implementation that may improve the accuracy for simulations like these, but making these work requires substantial work yet.

In sum, while we can simulate the second \shortciteauthorvanlangendonckIP experiment to only limited extent, we can simulate the first experiment in a very satisfactory way. Moreover, as we will see in the next chapter, the current implementation is sufficient to simulate another study by \citeNPgoertz2018, to high accuracy as well.

Chapter 5   Translating Interlingual Homographs

Word translation tasks pose an interesting challenge for participants in psycholinguistic studies. Like lexical decision and word naming tasks, word forms will need to be retrieved from the mental lexicon. The demands for a translation task a higher, however. This becomes clear when we consider words that have some degree of form overlap between languages.

For cognates, words with a high degree of both form and semantic overlap, a consistent finding is that the translation process is sped up compared to control words. This is known as the cognate facilitation effect (e.g. \citeNPchristoffels2006, degroot1994forward). Conversely, if there is word form overlap, but no semantic overlap, the translation process is slowed down compared to control words. This is known as the interlingual homograph interference effect dijkstra1998interlingual; christoffels2013language. This effect has been found to depend on whether another language is involved in the task \shortciteAdijkstra1998interlingual. In a task with purely monolingual demands, \shortciteauthordijkstra1998interlingual find the effect is absent, while it does occur with the same participants in a bilingual context.

These findings, in turn pose a challenge for the computational modelling of language processes. Like a participant, a model has to make a decision with respect to what output to produce. For lexical decision tasks, we find it suffices to respond to certain word form activation only. However, for word translation, in particular interlingual homographs, this may leads to a response based on the wrong word form representation. This is problematic, as this then produces an incorrect response. In turn, this response is faster than is typically found in empirical data.

In order to ensure a retrieved word form is the correct translation of another, a solution could be to introduce an explicit check that compares semantics for the respective input and output candidates. We discussed a solution for these word selection problems in chapter 4, and analysed its effect on a full-lexicon simulation.

We put the proposed mechanism to the test by simulating an extensive empirical study by \citeAgoertz2018. This study investigated these word selection problems in a word translation task with proficient Dutch–English bilinguals. goertz2018 kindly provided us with the raw trial data from her experiment (N=7,696, excluding practice trials and fillers). The experimental means per item and per condition were computed based on the steps taken in the original analysis (goertz2018, pp. 21–22). We used Python 3.7.4 combined with the Pandas 0.25.1 package for this process. After clean-up, the final dataframe contained 5,304 trials (68.91%).

In the following sections, we will run Multilink simulations for the same stimulus set and then compare the model’s simulation results to the empirical data from \citeAgoertz2018. As we will see, Multilink is able to replicate the behavioural patterns on multiple test conditions, including those that were beyond reach before (e.g, interlingual homographs). Thus, Multilink can be argued to provide adequate explanations of the bilingual word selection process, which can be attributed to the newly introduced word translation mechanism.

5.1 Cognate effects in IH translation

The first goal of goertz2018’s study was to reproduce the cognate facilitation and IH interference effects by manipulating the cognate status of the word stimuli. Proficient Dutch–English bilinguals were asked to pronounce the translation of a word presented on screen as quickly and correctly as they could. Items were presented in two blocks, each requiring translation in one direction (i.e. from Dutch to English or vice versa).

The following four item–target conditions were distinguished in the first part of the analysis (goertz2018, pp. 23–30).

Interlingual Homograph (IH)

The input item and translation have no orthographic overlap, but a word exists in the target language with full orthographic overlap and a completely different meaning. Example: RAGENLTRENDEN.

IH/Cognate

The input item and translation have a high degree of orthographic overlap, but a word exists in the target language with full orthographic overlap and a completely different meaning. Example: BOOTNLBOATEN.

Control

The input item and its translation have no orthographic overlap, nor does the input item occur in the target language as-is. Example: FIETSNLBIKEEN.

Control/Cognate

Input and translation have a high degree of orthographic overlap. The input item does not occur in the target language as-is. Example: SIGAARNLCIGAREN.

Stimuli from these conditions were used as inputs to Multilink. As \freffig:goertz_ff illustrates, Multilink was able to produce cycle times that exhibit the same pattern as the empirical data from \citeAgoertz2018. These included a cognate facilitation effect, as well as slower response times when interlingual homographs were involved.

Refer to caption
(a) Average reaction times by condition.
Refer to caption
(b) Simulated reaction times by condition.
Figure 5.1: Reaction times from \citeAgoertz2018 word naming task involving interlingual homographs, split by condition (left). Multilink produces cycle times of the same pattern (right) with OOγ=0.03𝑂subscript𝑂𝛾0.03OO_{\gamma}=-0.03.

Next, the role of lateral inhibition in terms of the fitness of model to data was extensively investigated by varying Multilink’s OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} and PPγ𝑃subscript𝑃𝛾PP_{\gamma} hyperparameters. Simulated cycle times were correlated with reaction times from \citeAgoertz2018. The results are summarised in \freftab:goertz_ff above. For both model variants listed, the PPγ𝑃subscript𝑃𝛾PP_{\gamma} parameter was set to 0.0. This setting was found to yield a better fit, regardless of the OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} setting. However, this implies that phonological inhibition was disabled in the resulting models. This setting seems counter-intuitive for a model of the translation production task, in which phonological representations must be retrieved to utter the translated words. Why does this then result in an apparently optimal model?

Recall that we discussed the number of active nodes over time depending on the strength of lateral inhibition (cf. \freffig:fit_li_num_nodes). For the present study, we found substantially improved correlations for a higher orthographic inhibition value compared to the base inhibition value established in chapter 3. However, the phonological inhibition was found to have too much of an inhibiting effect on the network. We explain this effect by the small number of phonological nodes that are active when such a higher value for the orthographic inhibition parameter is used. In such cases, the orthographic nodes compete for activation, in turn leading to fewer active phonological nodes. This account explains why enabling (strong) competition among phonological nodes appears to have a detrimental effect on node selection. Therefore, we conclude a good fit is dependent on sufficient, but not too much, lateral inhibition.

OOγ=0.03𝑂subscript𝑂𝛾0.03OO_{\gamma}=-0.03 OOγ=0.0001𝑂subscript𝑂𝛾0.0001OO_{\gamma}=-0.0001
Direction Condition Avg. RT Avg. cycle Correlation Avg. cycle Correlation
D-En Control 986.772 30.179 0.298 29.394 0.314
Control/Cognate 950.817 28.627 0.365 26.537 0.292
IH 1184.995 31.318 0.581 30.065 0.544
IH/Cognate 1033.409 30.833 0.538 27.347 0.366
En-D Control 997.155 30.886 0.314 30.132 0.423
Control/Cognate 894.057 28.949 0.512 26.637 0.520
IH 1136.150 32.220 0.613 30.731 0.548
IH/Cognate 1073.800 30.947 0.569 27.377 0.331
D-En overall (N=127) 1078.730 30.398 0.534 28.972 0.451
En-D overall (N=127) 1059.575 30.983 0.570 29.368 0.478
Overall by item (N=254) 1068.495 30.690 0.538 29.171 0.455
Overall by condition (N=8) 1032.145 30.495 0.853 28.528 0.639
Table 5.1: Results from correlating empirical reaction times from \citeAgoertz2018 with predictions from Multilink simulations.

5.2 Hidden cognate effects in IH translation

goertz2018 found that interlingual homographs that were also cognates with respect to the input language (e.g. BOOTNLBOATEN) were processed significantly faster than interlingual homographs without a hidden cognate. Thus, there are effects of the non-targeted reading of the stimulus on processing. This can be explained by assuming that the Dutch reading of the word is competing with the English reading, and vice versa. In the process, cognates are facilitated due to semantic overlap, while IHs are slowed due to response competition. This hinders participants in quickly naming the correct translation.

Three conditions were considered in the second part of the analysis (goertz2018, pp. 31–39):

Interlingual Homograph (IH)

The input item and translation have no orthographic overlap, but a word exists in the target language with full orthographic overlap and a completely different meaning. Example: RAGENLTRENDEN.

IH/Cognate

The input and translation have a high degree of orthographic overlap, however a word exists in the target language with full orthographic overlap and a completely different meaning. Note that is intended to hinder both item selection and target selection. Example: BOOTNLBOATEN.

IH/Hidden

The input and translation have a high degree of orthographic overlap. However, the target language contains a word of completely different meaning with full orthographic overlap with another word in the item’s language. Note that is intended to hinder input item selection instead of target selection. Example: ANGELNLSTINGEN.

Refer to caption
(a) Average reaction times by condition.
Refer to caption
(b) Simulated reaction times by condition.
Figure 5.2: Reaction times from \citeAgoertz2018 showing hidden cognate effects in word naming task involving interlingual homographs (left). Multilink simulations come close with OOγ=0.03𝑂subscript𝑂𝛾0.03OO_{\gamma}=-0.03 (right).

The stimuli for each of these conditions were, once more, used as inputs to Multilink. In line with the findings discussed in the previous section, the inhibition settings OOγ=0.03𝑂subscript𝑂𝛾0.03OO_{\gamma}=-0.03 and PPγ=0.0𝑃subscript𝑃𝛾0.0PP_{\gamma}=0.0 were used.

Analysis of the resulting cycle times reveals a pattern similar to the empirical data from \citeAgoertz2018. \Freffig:goertz_hidden illustrates the reaction time means by translation direction and condition. We find that the resulting patterns are very pronounced in the English–Dutch translation direction, both for the empirical data and the simulations. However, for the Dutch–English translation direction, the patterns are much less pronounced in the simulations compared to their real-world counterparts. Why is this?

To investigate this question, we returned to the original setting for lateral inhibition and presented the same set of stimuli to the model. The resulting cycle times were averaged by condition. We found that the IH/hidden condition yielded higher correlations for OOγ=0.0001𝑂subscript𝑂𝛾0.0001OO_{\gamma}=-0.0001, but only in the Dutch–English translation direction. Notably, we found that certain word stimuli were recognised in the OOγ=0.0001𝑂subscript𝑂𝛾0.0001OO_{\gamma}=-0.0001 condition, but not in the OOγ=0.03𝑂subscript𝑂𝛾0.03OO_{\gamma}=-0.03 condition. Remarkably, the same is true vice versa.

\Fref

tab:goertz_hidden shows the means for cycle and reaction times, as well as the correlations by translation direction and condition for both of the OOγ𝑂subscript𝑂𝛾OO_{\gamma} settings.

OOγ=0.03𝑂subscript𝑂𝛾0.03OO_{\gamma}=-0.03 OOγ=0.0001𝑂subscript𝑂𝛾0.0001OO_{\gamma}=-0.0001
Direction Condition N Avg. RT Corr. Avg. cycle N Avg. RT Corr. Avg. cycle
D-En IH 37 1184.995 0.581 31.318 37 1184.995 0.544 30.065
IH/cognate 16 1033.409 0.538 30.833 16 1033.409 0.366 27.347
IH/hidden 16 1169.915 0.670 31.104 17 1169.915 0.768 30.494
En-D IH 36 1136.150 0.613 32.220 35 1136.150 0.548 30.731
IH/cognate 18 1073.800 0.569 30.947 19 1073.800 0.331 27.377
IH/hidden 13 1188.595 0.695 33.041 14 1188.595 0.622 32.084
D-En overall 69 1197.636 0.573 31.156 70 1204.965 0.609 29.548
En-D overall 67 1166.879 0.634 32.037 68 1165.010 0.530 30.073
Overall by item 136 1182.484 0.570 31.590 138 1185.277 0.545 29.807
Overall by condition 6 1131.144 0.586 31.577 6 1131.144 0.902 29.683
Table 5.2: Results from correlating empirical reaction times from \citeAgoertz2018 with predictions from Multilink simulations. Note that Multilink is able to account for the inhibited cognate effect as well.

5.3 Conclusions

A simulation of the study by \citeAgoertz2018 showed that the Multilink model is able to simulate not only the observed cognate facilitation effect (e.g. SIGAARNLCIGAREN), but the interlingual homograph interference effect as well (e.g. RAGENLTRENDEN). In short, Multilink can account not only for the cognate facilitation and IH interference effects, but even for their combination. This is quite remarkable, as these are emergent properties that result of a system consisting of relatively simple rules.

The key ingredients to these successes are the implementation of lateral inhibition and the new word translation task demands. The former aspect has introduced active word competition to the model, resulting in the desired inhibition effects observed in this chapter. The latter aspect has introduced a set of rules allowing the model to select the correct output representation when numerous alternatives are available in a manner that cannot be resolved through competition alone.

Importantly, we observed that different task situations called for different degrees of inhibition in the model. While this conclusion warrants further research, it shows that lateral inhibition is a powerful mechanism to influence model–data fitness. Indeed, what we have so far referred to as ‘lateral inhibition’ could perhaps be separated into a more general network component (pertaining to lexical competition) as well as several task-specific components (pertaining to decision and response competition).

Chapter 6   General Discussion

Over the course of this thesis, we have discussed several extensions to the Multilink model, and the impact these have on model fitness.

Perhaps most notable is the introduction of lateral inhibition to the model’s lexical network. This word competition mechanism allows word form representations compete for activation. We have fit the hyperparameters for this new competition mechanism to reaction time data from three extensive lexical decision studies: the English Lexicon Project Balota \BOthers. (\APACyear2007), the British Lexicon Project keuleers2012british, and the Dutch Lexicon Project keuleers2010dutch. As a result, we found an optimal, generalisable parameter set for the lateral inhibition parameters OOγ=PPγ=0.0001𝑂subscript𝑂𝛾𝑃subscript𝑃𝛾0.0001OO_{\gamma}=PP_{\gamma}=-0.0001. In studying the number of active nodes in the model, we find this parameter set reduces background activity by as much as 30%. As a result of this noise reduction, simulations were found to be faster to compute.

In addition to reducing noise in the model, we have found this mechanism to be essential in reproducing delays in the translation process dealing with interlingual homographs (e.g. ROOMNLCREAMEN). Like cognates, this category of words has a high degree of form overlap between languages. However, unlike cognates (e.g. TUNNELNLTUNNELEN), the meaning of these words is completely different. As a result, this causes delays in the decision process in participants. This effect is known as the interlingual homograph interference effect.

The added competition mechanism alone is not enough to accurately predict the outcome of word translation production tasks involving interlingual homographs. We found the model would select a wrong output candidate most of the time. For instance, given the stimulus ROOM, both the Dutch word ROOMNL and the English word ROOMEN become active in the lexical network. As a result, so do their respective semantics and phonological representations. In such instances, four phonological representations become highly active. The model would immediately select the first phonological representation to pass the activation threshold. More often than not, it would select the wrong representation. In this instance, it would choose /rum/ (room) rather than /krim/ (cream).

To account for these tasks, we have argued a check over semantics is required. This was implemented in Multilink as a new task description in the model’s task/decision system. Like a simulated Lexical Decision task (LD), this new simulated Word Translation task (WT) checks input activation against a threshold in order to ascertain the input word. However, unlike the LD task, output candidates meeting threshold are now explicitly checked to match the input’s semantics. If semantics do not match, the candidate is rejected from the output shortlist. This, then, eventually results in selecting the right candidate once it has becomes active enough. In the previous example, where the stimulus ROOM is presented to the model, the candidate /rum/ (room) is still considered first. However, it is rejected on the basis of not matching the input semantics. The candidate /krim/ (cream) is considered next, and accepted. As a result, the right response is returned.

6.1 Future work

In this thesis, we have extended Multilink in several ways. The lack of lateral inhibition in the model was a recurring point of criticism to the model, and hence made it to the research agenda (dijkstra2019modelling, 708–709). Happily, this has now been implemented. In a similar vein, some of the issues surrounding cognitive control (pp. 706–707) have been resolved in our implementation of the new Word Translation task. However, new issues have come to light as a result of our work on these extensions, and old issues from the research agenda have been highlighted once more. We will discuss these here.

6.1.1 Lateral inhibition

With lateral inhibition added to the model, we have added a mechanism with which words compete in the lexical network, proportional to their activation. Fitting this mechanism on extensive lexical decision studies revealed two optima: one around the -0.0001 mark, and one around the -0.4 mark. The latter is useful for fast simulations, but not generalisable to other tasks, as all competitors, including translations, are inhibited. We initially found the -0.0001 setting to generalise promisingly across conditions.

However, issues arose when simulating the study by \citeAgoertz2018. We found a lateral inhibition setting of -0.0001 to favour cognates too much over conflicting interlingual homographs. Instead, an optimal setting of -0.03 was found for simulations surrounding this study. Interestingly, this setting is identical to the other connection weights in the model, excluding the boosted connections between semantics and phonological nodes.

This does give cause to further research, however. In the last keynote paper dijkstra2018multilink, only one set of parameters was used to simulate all of the studies discussed. Our findings here suggest there may be a task-specific component to lateral inhibition. We suggest that what we have so far referred to as ‘lateral inhibition’ could perhaps be separated into a more general network component (pertaining to lexical competition) as well as several task-specific components (pertaining to decision and response competition).

6.1.2 Role of language nodes

In this thesis, we have consistently compared the condition patterns emerging from simulations to those found in experimental data. Testing the new word translation task, we performed a full-lexical translation simulation. The resulting condition patterns were compared to a study involving both cognates and interlingual homographs vanlangendonckIP. We found that Multilink provides a good fit for the data from the first experiment from the \shortciteauthorvanlangendonckIP study. However, the second experiment, with heavier task demands, shows inhibitory patterns that we cannot yet reproduce. We have suggested the answer may lie in the role of the language nodes.

Currently, Multilink uses language nodes as a membership ‘tag’ only; unlike in e.g. the BIA model, they exert no influence on the activation of nodes. This has thus far proven to provide a good model-to-data fit. However, the lack of inhibition from one language node unto nodes belonging to other languages provides an interesting explanation for Multilink not being able to reproduce the second experiment from the \shortciteauthorvanlangendonckIP study. Therefore, we propose to explore whether activating the gamma connections involved, in a way similar to the BIA model (vanheuven1998, p. 475), could lead to the desired patterns. Finding the right parameter settings may be a challenge, however.

6.1.3 Semantic mediation

Multilink’s lexical network initialises its nodes using a resting-level activation. For orthography and phonology, this resting-level activation is based on word frequency. However, the activation of semantics was not made dependent on the frequency with which a (lexical) concept is used. Instead, the resting-level activation is set to the minimal activation, -0.2, for all semantic nodes. As a result, the activation of semantics is guided only by the activity of orthography and phonology, and not by any conceptual differences. Whether or not some concepts are easier to access than others has not been subject to much research yet. It could be that adding a frequency-dependence to concept activation would improve simulation results. Indeed, making conceptual activation frequency-dependent is relatively easy to implement, and could potentially solve another issue, namely the following.

Currently, activation of phonological nodes is heavily influenced by semantics. Indeed, as we have seen, this is an essential part of the word translation process. However, unlike other connections in the model, the connections between semantics and phonology (SP/PS connections) are boosted. While other alpha connections typically use a weight of 0.03, these SP/PS connections use a weight of 0.3. In essence, this means they propagate their activation 10 times as much. Extrapolating from the simulation cycles required to perform lexical decision, this boost was originally introduced as a means to meet the time frames found in experimental translation conditions. Hypothetically, however, moving resting-levels for semantics to activating based on conceptual frequency could reduce the need for such a boost, or perhaps make it entirely unnecessary.

6.1.4 Non-alphabetic simulations

However, in experimental settings, cognate facilitation effects have been found even across scripts (e.g. \citeNPmiwa2014). In this thesis, we have only considered simulations between languages that share the Latin alphabet, however. It remains to be investigated whether simulations for other scripts, or indeed between scripts, are feasible with Multilink (dijkstra2019modelling, pp. 706–707).

Unlike the IA and BIA+ models, Multilink does not implement a layer for graphemes or sublexical orthography. Instead, orthographic representations are activated based on their similarity to the input stimulus. This abstraction has the advantage of considering characters as singular units, and therefore the Levenshtein Distance measure may be used to activate orthographic nodes. We argue that this is a reasonable abstraction for trained readers of the Latin alphabet. By extension, it seems safe to assume the abstraction works similarly for other alphabets, like the Greek and Cyrillic alphabet.

For other languages, the implications of such an abstraction of script is less clear. Consider the Japanese language, which uses not one, but four scripts: the hiragana and katakana syllabaries, kanji (Chinese characters), and to a lesser extent rōmaji (Latin characters). While there is almost certainly confusion between the more complicated kanji, we argue we can make an abstraction for the hiragana and katakana similar to the one made for alphabets. Such an abstraction would have positive implications for the generalisability of the model. Indeed, we hypothesise that, using such an abstraction, the findings by \shortciteAmiwa2014 could be replicated with Multilink.

6.2 Conclusions

In this thesis, we have discussed the implications of adding lateral inhibition to Multilink. The parameters regulating lateral inhibition were fit on the basis of reaction times from the English, British, and Dutch Lexicon Projects Balota \BOthers. (\APACyear2007); keuleers2012british; keuleers2010dutch. We find an optimum for these parameters at OOγ=PPγ=0.0001𝑂subscript𝑂𝛾𝑃subscript𝑃𝛾0.0001OO_{\gamma}=PP_{\gamma}=-0.0001, giving a maximum correlation of r=0.643𝑟0.643r=0.643 (N=1,205) on these data sets.

Moreover, we have applied Multilink to several smaller experimental studies. We discussed a neighbourhood study by \shortciteAmulder2018, from which stimuli were used as input to the model. Lateral inhibition was found to improve Multilink’s correlations for this study, yielding an overall correlation r=0.67𝑟0.67r=0.67. Simulations were also done for the a similar study by \shortciteAvanlangendonckIP. For this study’s first experiment, we find an overall correlation r=0.69𝑟0.69r=0.69. Thus, Multilink provides accurate predictions for this setting. However, turning to the study’s second experiment, with mixed conditions, was less fruitful. We find Multilink is only able to partially account for the data, with the resulting correlation r=0.44𝑟0.44r=0.44.

An important part of this thesis dealt with the implications of the study by \citeAgoertz2018, which involved a demanding combination of cognates and interlingual homographs. Using the new Word Translation task introduced in this thesis, We find an overall correlation of 0.538 (N=254) between reaction times and simulated decision times, as well as a condition pattern correlation of 0.853 (N=8).

In sum, Multilink can now account for not only the cognate facilitation effect, but the interlingual homograph interference effect as well. Therefore, Multilink is able to provide an excellent fit to experiment data.

References

  • Baayen \BOthers. (\APACyear1995) \APACinsertmetastarbaayen1995celex{APACrefauthors}Baayen, H., Piepenbrock, R.\BCBL \BBA Gulikers, L.  \APACrefYearMonthDay1995. \APACrefbtitleThe CELEX lexical database (release 2). The celex lexical database (release 2). \APACrefnoteDistributed by the Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania \PrintBackRefs\CurrentBib
  • Balota \BOthers. (\APACyear2007) \APACinsertmetastarbalota2007english{APACrefauthors}Balota, D\BPBIA., Yap, M\BPBIJ., Hutchison, K\BPBIA., Cortese, M\BPBIJ., Kessler, B., Loftis, B.
Conversion to HTML had a Fatal error and exited abruptly. This document may be truncated or damaged.